| Cities XL allowed players an option to play on a persistent online virtual community known as a planet which required a monthly subscription fee. | Cities XL предлагают игрокам возможность играть на постоянном онлайновом виртуальном сообществе (Persistent world), более понятном как планета. |
| The other methods to add a song depend on the state of the AutoAdd to Collection option. | Возможность использования других методов зависит от того, включена опция Автоматически добавлять в коллекцию или нет. |
| The Client has an option to get a service package tailored to any specific need. | Клиент имеет возможность сформировать тот пакет услуг, который ему необходим для реализации поставленных целей. |
| Multi flashing of Compal and P2K based handsets is already supported. Multi flash option of I-mode models is currently under development. | В данный момент уже реализовано мультифлеширование телефонов на базе Compal, Chi Mei и P2K, возможность мультифлеширования моделей I-mode в разработке. |
| There is also an option to offer free or fixed delivery rates based on mileage and weight. | Также существует возможность бесплатной доставки или доставки с фиксированным тарифом, исходя из расстояния в милях и веса. |
| The 'none of the above' answer option gives participants the opportunity to write in an alternative response if they wish to. | Вариант "ни один из указанных выше" дает участникам возможность при желании дать альтернативный ответ. |
| Our offer covers as much as five structural background types so that the Customer has a wide selection option. | В нашей оферте присутствует аж пять видов структурных фонов-основ, для того, чтобы клиент имел возможность большого выбора. |
| Since 1997, a Duisburg radio-controlled taxi centre had given its customers the option of being able to specify a German driver. | С 1997 года радиодиспетчерская служба Дуйсбургского автопарка предлагала клиентам возможность выбирать таксистов немецкого происхождения. |
| What exactly is a stock option? | Что значит "возможность акционирования"? |
| Paint option - to draw lines, circles, arrows, straighten image etc. | Слайдшоу (возможность сохранения слайдшоу в формате EXE/SCR или записи на CD). |
| Similar to the case in Castile, even though the option of exile was available on paper, in practice it was almost impossible. | Даже до разрушения Храма, когда такая возможность теоретически существовала, согласно Мишне, смертная казнь применялась крайне редко, в исключительных случаях. |
| Students who live in northern Park Ridge have the option of attending either Maine East or Maine South. | Студенты, которые живут на севере Парк-Риджа имеют возможность посещать как школу на востоке, так и на юге. |
| The SGleiG includes the newly created option for part-time service as a means of realising the goal of equal opportunity. | Закон о равных возможностях для военнослужащих включает вновь созданную возможность службы по сокращенному временному графику в качестве реализации цели обеспечения равных возможностей. |
| Whoever commissions a policy or background paper has the option of selecting who they want to write the paper. | Независимо от того, кто заказывает подготовку политического или справочного документа, он имеет возможность по своему усмотрению производить выбор составителя такого документа. |
| As the judges' terms are staggered, that option would be available at least every three or four years. | Поскольку сроки полномочий судей истекают в разное время, такая возможность будет открываться по меньшей мере каждые три или четыре года. |
| Statistics New Zealand made the decision to promote the online option on the dwelling doorstep and through selected high usage Internet sites only. | Статистическое управление Новой Зеландии приняло решение пропагандировать возможность использования электронных формуляров во время обходов домов и на отдельных популярных веб-сайтах. |
| The FDW has the option to convert the temporary employment to permanent employment when the case is concluded. | По завершении процедуры рассмотрения дела иностранный работник имеет возможность превратить свое временное место работы в постоянное. |
| It was agreed to recommend the option of meeting this requirement using either gap requirement/measuring technique. | Было решено рекомендовать возможность использования любого из этих требований в отношении размеров проемов/методов измерения проемов. |
| As regarded his home country, Bangladesh, he stated that it was considering the option of declaring itself nuclear-weapon-free, like Mongolia. | Что касается его собственной страны, то, как заявил докладчик, Бангладеш рассматривает возможность объявления своей территории - аналогично Монголии - зоной, свободной от ядерного оружия. |
| INAMI has availed itself of the legal option of concluding agreements with rehabilitation establishments in order to finance (through insurers acting as payment funds) various drug treatment centres. | Для финансирования (через страховые организации, действующие в качестве касс, осуществляющих платеж) различных специализированных лечебных центров для токсикоманов, не имеющих статус больничных центров, ИНАМИ была предоставлена юридическая возможность заключать соглашения с учреждениями по перевоспитанию. |
| The original game features voices in a fictional language unique to each character, but these have been re-acted in Japanese - although the player has the option of hearing either. | Озвучивание оригинальной игры проводилось на вымышленном языке, уникальном для каждого персонажа; однако в ремейке они были переозвучены на японском языке, при этом была сделана возможность выбора - вымышленный, названный «фантомайл», или японский. |
| With regard to dissenting opinions, judges should be given the option to express them as a matter of conscience. | Что касается особых мнений судей, то делегация Тринидада и Тобаго считает, что судьи должны иметь возможность выражать их, исходя из своей добросовестности. |
| This implies the need for - and not merely the option of - programmes that establish and support dialogue and interaction between families, communities and public sector service providers and decision-makers. | Это подразумевает необходимость - а не просто возможность - принятия таких программ, которые позволяют налаживать и поддерживать диалог и взаимодействие между семьями, общинами и организациями государственного сектора, предоставляющими услуги, и теми, от кого зависит принятие решений. |
| Nonetheless, the residents of one railway carriage settlement visited by the Representative in the Barda region proved unwilling to move out of these conditions when given the option. | Тем не менее жители одного такого поселка, с которыми встретился Председатель в ходе поездки в Бардинский район, заявили о том, что не хотят покидать эти жилища, хотя им была предоставлена возможность переселения. |
| The second option would open the possibility of the Model Law applying to non-commercial conciliations, which did not properly fall within its scope. | Второй вариант открывает возможность применения типового закона к некоммерческим со-гласительным процедурам, что строго говоря не вхо-дит в сферу его действия. |