Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Option - Возможность"

Примеры: Option - Возможность
The Committee will therefore consider including, in a revised cover sheet for listing, an option that allows States to signal their willingness to have their identity shared with specific relevant parties (para. 53). В связи с этим Комитет рассмотрит вопрос о том, чтобы предусмотреть в пересмотренном варианте титульного листа для представления предложений о включении в перечень возможность указать, согласно ли соответствующее государство с тем, чтобы эта информация могла передаваться конкретным соответствующим сторонам (пункт 53).
The United Nations also acknowledges that the subjective nature of the term "indigenous" requires that information on ethnicity should be acquired through self-declaration of a respondent and also that respondents should have the option of indicating multiple ethnic affiliations. Кроме того, признается, что с учетом субъективности толкования термина "представитель коренного населения" требуется, чтобы заявление о принадлежности к этой категории исходило лично от опрашиваемого, который в то же время имел бы возможность выбора среди нескольких этнических групп.
Once the formalities have been completed, they receive a two-year residence permit with an option to make their permanent residence in Panama when it expires. После завершения выполнения всех формальностей им на два года выдается вид на жительство, предусматривающий возможность получения разрешения на постоянное проживание в Панаме по его истечении.
It was also stated that the Commission had explicitly mandated the Working Group to consider a private enforcement option in its 2012 Report (A/67/17), and specifically in paragraph 79(c) thereof. Было также отмечено, что Комиссия в своем докладе за 2012 год (А/67/17), а именно в пункте 79(с) этого доклада, дала Рабочей группе ясное поручение рассмотреть возможность частного варианта приведения в исполнение.
CRC called upon the State to abolish repudiation, discourage polygamy by applying legal and administrative measures and conducting awareness-raising campaigns, and promote monogamy as an option for couples. КПР призвал государство отменить возможность расторжения брака по одностороннему заявлению супруга, искоренять явление полигамии путем применения юридических и административных мер и проведения разъяснительных кампаний и пропагандировать моногамию в качестве образцы семейной жизни.
As regards W., the State party notes that he did not file a criminal action although this option was open to him. Касаясь г-на Г.В., государство-участник отмечает, что он не подал заявление о возбуждении уголовного дела, хотя такая возможность у него была.
Most specifically, the session focused on the option of making individual submissions to CEDAW, which has recently been introduced, but so far hardly used. В ходе этого совещания, в частности, рассматривалась представившаяся ранее возможность проведения Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин незапланированных заседаний, которая в настоящее время используется недостаточно.
Forum participants had the option of either scheduling appointments or simply dropping by for consultations. Участники Форума имели возможность либо заранее назначить встречу с экспертом, либо проконсультироваться с ним, предварительно не назначая встречу;
I liked the large room size, the facilties in the room, the friendliness and helpfulness of staff; the excellent breakfast and option for evening drinks. Месторасположение, услуги в номере и отеле, завтрак и возможность в течении дня выпить чай и кофе, а вечером - полноценный (почти) ужин - сыр, овощи и фрукты, вино и шампанское.
Uniprocessor architectures have the option of using uninterruptable sequences of instructions-using special instructions or instruction prefixes to disable interrupts temporarily-but this technique does not work for multiprocessor shared-memory machines. В однопроцессорных системах есть возможность исполнять инструкции без аппаратных прерываний, используя специальные инструкции или префиксы инструкции, которые временно отключают прерывания, но такой подход не работает в многопроцессорных системах с общей памятью.
But this option is available only if the more convenient court has jurisdiction-which may not be the case if ports are not included on the article 75 list. Однако такая возможность будет существовать только в том случае, если более подходящие суды будут обладать юрисдикцией по соответствующим вопросам, а этого может и не произойти, если порты не будут включены в содержащийся в статье 75 перечень.
Women above salary scale 15 are offered the option to participate in a government-wide intervision process; Женщины, занимающие должности с уровнем зарплаты 15 и выше, имеют возможность принимать участие в конкурсах на занятие высших должностей в рамках всей государственной службы.
Both the battery and the monitor have the option to change their positions in vertical direction, by giving the operator the means to achieve a perfect balance on heavier cameras without adding further weights to the construction. Батарея и монитор имеют возможность изменить свою позицию, предлагая возможность баланса для камер, которые тяжелее, без дополнителного утяжеления конструкции.
The Group also discussed retaining the current status of reporting on SALW transfers, as part of additional background information, while providing, for interested States that were in a position to do so, the option of reporting on the basis of a standardized form. Группа обсудила также возможность сохранения нынешнего статуса отчетности о поставках стрелкового оружия и легких вооружений как элемента дополнительной общей информации, предоставив заинтересованным государствам, которые в состоянии делать это, возможность представлять отчетность на основе стандартизированной формы.
In addition - for client convenience - we offer the option of receiving legal and accountancy consultations from one service provider and one office, thereby saving clients time and resources. Дополнительно - для удобства клиентов - мы предлагаем возможность получить как юридические, так и бухгалтерские/налоговые консультации от одного лица оказывающего услуги и в рамках одного бюро, таким образом предоставляя возможность клиентам сэкономить свое время и средства.
If it turns out during rehabilitation that returning to work is a real possibility, ergotherapists and social workers pursue this option. Если в процессе реабилитации выявляется реальная возможность восстановления трудоспособности, то эрготерапевты и социальные работники используют такую возможность реабилитации.
Google will notify you of any material changes to this policy, and you will always have the option to use the browser in a way that does not send any personal information to Google or to discontinue using it. У вас всегда будет возможность использовать браузер так, чтобы в Google не отправлялась личная информация. Вы также можете прекратить пользоваться этим браузером.
The number of counterparties, as well as the fact that the option allows for easy extension into relationships with new counterparties, means that it is always likely to be able to provide the level of risk diversification that the Fund would require. Наличие целого ряда контрагентов - а также возможность легко вступать в отношения с новыми контрагентами - означает, что Фонд всегда может обеспечить требуемый уровень диверсификации риска.
If required, a user has the option of searching from among the plurality of aliases linked to other users according to attributes which are of interest to the user, for example according to place of residence. При необходимости пользователь имеет возможность поиска среди множество алиасов, привязанных к другим пользователям, по интересующим его атрибутам, например по месту проживания.
The law governing the voluntary insurance scheme establishes the option for civil servants and members of the liberal professions, crafts and trades workers, merchants and all other independent workers to take out insurance at their own discretion. Закон о добровольном страховании предоставляет возможность государственным служащим и лицам свободных профессий, ремесленникам, коммерсантам и другим независимым работникам добровольно заключать договоры о страховании.
Being spread across the entire programme of work, this option does run the potential risk of diluting the science base of the environment assessment legacy of UNEP - a possibility that can be forestalled through careful design and adherence to established scientific quality control standards and procedures. При его применении по всей программе работы, такой вариант связан с потенциальным риском разводнения научной базы наследия экологических оценок ЮНЕП - возможность, которой можно противостоять путем тщательного планирования и применения общепринятых стандартов и процедур контроля научного качества.
In late 1993, Jordan also signed a Brady-style agreement with commercial banks for a debt and debt-services payments reduction, where the terms involved par and discount bonds and a limited debt buy-back option. В конце 1993 года Иордания также подписала с коммерческими банками соглашение по типу плана Брейди о сокращении объема долговых обязательств и выплат в счет обслуживания долга, условия которого предусматривали выпуск облигаций, продаваемых по номиналу и с дисконтом, а также возможность ограниченного выкупа долговых обязательств.
Ms. Konishi (Japan) said that public schools at the compulsory education level guaranteed foreigners the same option of free access to tuition as Japanese children. Г-жа Кониши (Япония) говорит, что японские государственные школы на уровне обязательного образования гарантируют иностранным гражданам возможность пользоваться по их желанию бесплатным обучением на таких же условиях, что и японские дети.
Drawing attention to the dangers of incarcerating minors in the same prisons as adults, she asked whether minors were given the option of detention in a juvenile facility in France. Обращая внимание на опасность содержания несовершеннолетних правонарушителей в тех же тюрьмах, в которых содержатся взрослые преступники, она спрашивает, имеют ли несовершеннолетние возможность выбрать для отбывания назначенного им срока пенитенциарное учреждение для несовершеннолетних во Франции.
Milan CEO Adriano Galliani, however, stated that a new agreement was worked out so that Milan have an option to sign the player at the end of the season, but Barcelona would still retain their buyback option. Тем не менее генеральный директор «Милана» Адриано Галлиани заявил, что у «Милана» есть возможность подписать игрока в конце сезона, но у «Барселоны» все ещё есть возможность выкупа.