This option would allow countries to add, modify or delete, where necessary, the details of their own experts' information online. |
Эта возможность позволит странам добавлять, изменять или исключать в случае необходимости содержащиеся в информации об их собственных экспертах сведения в режиме онлайн. |
Where unmarried couples desire to secure their mutual financial and legal relations, they have the option of governing these aspects contractually. |
В случае если незарегистрированная пара пожелает обезопасить свои финансовые и правовые отношения, у нее есть возможность урегулировать эти аспекты договорным путем. |
The option of appointing a special rapporteur or independent expert of the Human Rights Council on the rights of older persons was welcomed by several Member States. |
Несколько государств-членов приветствовали возможность назначения Советом по правам человека специального докладчика или независимого эксперта по правам пожилых людей. |
A joint seat for the European Union should not be ruled out as an option for the future. |
В качестве одного из вариантов на будущее не следует исключать возможность выделения одного объединенного места Европейскому союзу. |
This option provides an opportunity to leverage private capital in support of poverty reduction while capitalizing on the traditional strengths and wide experience of UNCDF. |
Данный вариант дает возможность мобилизовать частный капитал на сокращение масштабов нищеты, используя для этого традиционно сильные стороны и богатый опыт ФКРООН. |
A new search tool, created in 2008, allows customers to find the 'best value option' to meet their needs. |
Созданный в 2008 году новый поисковый механизм дает клиентам возможность найти "оптимальный по стоимости вариант" удовлетворения своих потребностей. |
Although this does not constitute an exit option, it may limit the effectiveness of the Declaration by leaving its interpretation largely up to national Governments. |
Хотя это положение не является оговоркой для выхода из данного соглашения, оно может снизить его эффективность, поскольку предоставляет национальным правительствам возможность для довольно широкого толкования Декларации. |
Traders should seriously consider using this option and UN/CEFACT encourages its acceptance by all other parties in the international supply chain: trade service providers, carriers and the banking sector. |
Торговцам следует серьезно рассматривать возможность использования этого варианта, и СЕФАКТ ООН поощряет его принятие всеми другими сторонами в рамках международной цепочки поставок: поставщиками торговых услуг, перевозчиками и банковским сектором. |
Entrepreneurship is another employment option for women, providing them an opportunity where their talents, creativity and innovation can flourish. |
Предпринимательство - еще одна альтернатива работы для женщин, дающая им возможность раскрыть свои таланты, творческие способности и новаторские идеи. |
A possible new protocol to the Organized Crime Convention was considered as a possible option to help States deal in a more specific way with trafficking in cultural property. |
В качестве одного из возможных путей оказания помощи государствам в более целенаправленном противодействии незаконному обороту культурных ценностей было указано на возможность выработки нового протокола к Конвенции об организованной преступности. |
The working group recommended the continuation of the mandate for two years to explore the issue further, including the option of elaborating a convention. |
Рабочая группа рекомендовала продлить действие мандата еще на два года, с тем чтобы глубже изучить вопрос, в том числе возможность разработки конвенции. |
That option was not readily available in all countries, however, as recalled recently during the general debate of the General Assembly. |
Однако данная возможность имеется далеко не во всех странах, как это было недавно подчеркнуто в ходе общих прений на Генеральной Ассамблее. |
Moreover, under recommendation 156, the grantor was given the option of proposing to the secured creditor that it exercise that remedy. |
Кроме того, в соответствии с рекомендацией 156 лицу, предоставляющему право, дается возможность предложить обеспеченному кредитору, чтобы он использовал это средство. |
The option to do so must be provided to affected persons, however, as this would facilitate salvaging of possessions and building material. |
В то же время, затрагиваемым лицам должна предоставляться такая возможность, поскольку это облегчит спасение их имущества и строительных материалов. |
However, even where there are doubts, the subordinate always has the option to obtain additional information to clarify the true nature and character of the order. |
Но даже в случае возникновения сомнения у подчиненного всегда есть возможность получить дополнительную информацию, с тем чтобы выяснить подлинную природу и характер приказа. |
While usually the authorities have the option of initiating criminal sanctions by prosecution, there are also systems where the public has a right to prosecute. |
Хотя, как правило, возможность применения уголовных санкций путем уголовного преследования имеют органы власти, имеются также системы, в которых общественность также наделена правом возбуждать иски в судебном порядке. |
Statistics New Zealand introduced an online response option for the first time in the 2006 Census of Population and Dwellings. |
Статистическое управление Новой Зеландии впервые дало населению возможность представлять ответы в электронной форме в ходе переписи населения и жилищного фонда в 2006 году. |
The State party would nonetheless still have the option of adopting its own alternative measures; |
Государство-участник, тем не менее, будет по-прежнему иметь возможность принятия своих собственных альтернативных мер; |
A retiree has the option to receive his first 18 monthly pensions in lump sum discounted at a preferential rate of interest. |
Выходящее на пенсию лицо имеет возможность получить свои первые 18 месячных пенсий в виде единовременной суммы, рассчитанной по преференциальной процентной ставке. |
In some cases, the Panel may choose to submit its final report to the Secretary-General - an option provided in the Panel's terms of reference. |
В некоторых случаях Группа может представить свою заключительную докладную записку Генеральному секретарю - данная возможность предусмотрена в круге ведения Группы. |
2.3 The option adopted: undertake new measures to create a freight-oriented |
2.3 Используемая возможность: принятие новых мер по формированию |
For vehicles having an area available for standing passengers immediately behind the driver's compartment, the option of fitting a safety-belt shall not apply. |
Возможность установки ремней безопасности не применяется к транспортным средствам, в которых непосредственно за отделением водителя имеется пространство для стоящих пассажиров. |
Furthermore, one might visualize, similarly to Figure 1, statistical indicators for a set of countries but in connection with interactive maps and with the option of language change. |
Можно также обеспечить визуализацию (подобно тому, как это сделано на рис. 1, статистических показателей по ряду стран, но увязав их с интерактивными картами и предусмотрев возможность изменения языка текста. |
In order to ensure the flexibility needed in disaster situations, wording should be added to clarify that States had that option. |
Для того чтобы обеспечить гибкость, столь необходимую в случае бедствий, формулировку следует расширить, чтобы уточнить, что у государств такая возможность есть. |
However, it would not be able to deal with an ever-increasing workload without being given the necessary time and the option of working in parallel groups. |
Тем не менее ему удастся справиться с все возрастающим объемом работы только в том случае, если ему будет предоставлено достаточное время и дана возможность работать в параллельных группах. |