Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Option - Возможность"

Примеры: Option - Возможность
As a result, the Tribunal now has the option to determine, in cases of prompt release of vessels and crews, that a bond or other financial security may be posted with the Registrar of the Tribunal or with a detaining State. Теперь Трибунал имеет возможность определять по делам о таком освобождении, что залог или иное финансовое обеспечение могут вноситься Секретарю Трибунала или задерживающему государству.
Unless, of course, the candidate has exceeded his or her time, and then, that candidate will have the option of adding to their time, but only by subtracting it from their closing arguments. Если только, конечно, кандидат не исчерпал свое время, тогда у этого кандидата есть возможность добавить время за счет своего заключительного выступления.
In 2012-2013, the Bureau to the Air Convention Executive Body had considered a note by the secretariat presenting the option of the ECE becoming a partner of CCAC and thus providing a framework for cooperation between the Convention and the Coalition. В 2012-2013 годах Президиум Исполнительного органа Конвенции по воздуху рассмотрел записку секретариата, в которой анализировалась возможность получения ЕЭК статуса партнера Коалиции и предлагались рамки сотрудничества между Конвенцией и Коалицией.
Renzler comes in for a couple of million now, and you give him the option of jumping in as a full partner later? Рензлер вкладывает немедленно два миллиона а ты даешь ему возможность в будущем стать полноправным партнером?
Persons under arraigo were guaranteed due process and had the option of filing a complaint; however, there had been no cases of torture of persons under arraigo. Лицам, в отношении которых применяется данная процедура, гарантируется справедливое судебное разбирательство и возможность подачи жалобы, однако случаев применения пыток к таким лицам не зафиксировано.
The Secretary-General is currently examining the option of increasing the current threshold for the review of procurement cases by the Headquarters Committee on Contracts from $200,000 to $500,000 with a view to improving the effectiveness and efficiency of the functioning of the Committee. В настоящее время Генеральный секретарь изучает возможность увеличения нынешней пороговой стоимости заявок, которые рассматриваются в Комитете Центральных учреждений по контрактам, с 200000 долл. США до 500000 долл.
A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным.
Or take the option to visit the Glorious Temple of Ramses 2 at Abu Simbel called the African gate of Egypt then you will be transferred to your 5 star cruise and over night in the cruise Day 6 After breakfast, visit Kom-ombo temple. Или возможность посетить славный храм Рамзеса 2 в Абу-Симбел называют африканским ворот Египта тогда вам будет предоставлен трансфер до вашего 5 Star Cruise и ночлег в круиз День 6 После завтрака посещение Ком-Омбо храма.
Q: Even so, will mages get robes, or at least the option of choosing robes, over tunics going forward? В. Всегда ли маги будут носить длинные одеяния, или у них появится возможность выбирать укороченные одежды?
In addition to the standard company formation packages, clients have also the option to compose their own business package according to their needs from our list of other business solutions. В дополнение к стандартному пакету услуг для создания предприятия, клиенты имеют возможность сами составить пакет услуг, соответственно конкретным их нуждам, из нами предложенного списка бизнес-решений.
"We don't add '2012' so we always have the option of running the course again, if the world doesn't come to an end" said Restall. "Мы не добавляем '2012', чтобы всегда иметь возможность прочитать курс еще раз, в случае если конец света не наступит", - сказал Ресталл.
Middle school graduates can further their education by advancing to high school. The students are given the option of choosing between vocational high schools and general high schools. Выпускники общих средних школ имеют возможность продолжить обучение в средних профессионально-технических училищах и средних школах.
In missions such as UNIFIL, which were in operation before 1 July 1996, troop-contributing countries that were deployed before that date have the option of being reimbursed in accordance with either the new or the old system. Что касается стран, предоставивших контингенты для миротворческих операций, развернутых до 1 июля 1996 года, например для ВСООНЛ, то они имеют возможность выбирать между новой и старой системами компенсации.
Video-teleconference remains an option for the trial proceedings in Bangura, but the Court is also exploring the possibility of conducting the Bangura trial on site in Rwanda, which would require movement of Court staff, counsel, the sitting judge and witnesses. Видеоконференции могут использоваться для судебного разбирательства по делу Бангуры, однако Суд также изучает возможность слушания дела Бангуры в Руанде, для чего потребуется обеспечить переезд сотрудников Суда, адвоката, основного судьи и свидетелей.
The Constitution does not prohibit the extradition of Paraguayan nationals; however, some of the treaties adopted exclude the possibility of extraditing one's own citizens or offer the option of not extraditing them. Конституция не запрещает выдачу парагвайских граждан; вместе с тем, некоторые из заключенных договоров содержат положения, исключающие возможность выдачи собственных граждан или допускающие их невыдачу.
The variety of general education institutions, including grammar schools, high schools, colleges and the non-State sector, offer an opportunity to receive in-depth and specialized education, and the choice of the most appropriate option for families and children. Разнообразие общеобразовательных учреждений, включая гимназии, лицеи, колледжи, негосударственный сектор, это возможность получения образования углубленного и профильного характера и его выбора наиболее приемлемого для семьи и ребенка.
In case that the option is provided within the internet offering to submit personal or business data - such as email addresses, names, mailing addresses -, this data is explicitly disclosed by the user on a voluntary basis. Если в пределах интернет-ассортимента существует возможность для ввода личных или коммерческих данных (электронные адреса, имена, адреса), то это происходит со стороны пользователя на добровольной основе.
I would like to install your system at all my clients, but I would like to disable the option that allows the end client to develop electronic templates of forms and questionnaires. Я бы хотел поставить вашу систему у всех своих клиентов. Но я бы хотел заблокировать возможность клиенту разрабатывать самому электронные шаблоны анкет и опросников.
You can even invert the selection: that is, deselect all selected files and select those that were previously unselected. Use the Menubar Edit Invert Selection option or Ctrl; to do this. Также имеется возможность обратить выделение, то есть снять его со всех выделенных файлов и выделить остальные. Для этого выберите пункт меню Правка Инвертировать выделение или нажмите Ctrl; .
Set this option to use the Raw Import tool to load RAW images. With this tool you are able to customize indeep decoding settings. Использовать инструмент «Импорт цифровых негативов». Этот инструмент предоставляет возможность настройки дополнительных параметров декодирования.
In order to accommodate the needs of women with as much flexibility as possible, women have the option to have voter cards issued with or without their photographs. В целях обеспечения максимально гибкого удовлетворения потребностей женщин им предоставляется возможность пользоваться регистрационными карточками избирателей либо с вклеенной в них фотографией, либо без фотографии.
China stated that it cooperated with other countries on extradition issues in accordance with its Extradition Law. However, it did not specify whether that law included the option of taking the Convention as the legal basis for extradition. Вместе с тем он не уточнил, предусматривает ли этот закон возможность использования Конвенции в качестве правового основания для выдачи. Гонконг, Китай, сообщил, что он препроводил такую информацию Генеральному секретарю.
C. Third option: changing the nature of the Joint Appeals Board from an advisory body to a semi-judicial body with the power to take decisions Учебная подготовка членов ОАС/ОДК позволила бы обеспечить возможность для более последовательного утверждения докладов и рекомендаций Генеральным секретарем.
Give parents the option of working part-time if they wish to do so; дать родителями, которые того желают, возможность уменьшить время своей работы;
She indicated, however, that article 25 of the Civil Code already provided for the option of stripping individuals of their nationality in the case of serious offences, provided that it would not make the offender a stateless person. Тем не менее, она отмечает, что статьей 25 Гражданского кодекса отныне предусматривается возможность вынесения такого решения за факты тяжких преступлений при условии, что в результате этого преступник не станет апатридом.