Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Option - Возможность"

Примеры: Option - Возможность
In view of the problems relating to intimidation of witnesses encountered in a number of war crimes prosecutions against Croatian citizens, she asked what provision had been made for witness protection and whether it allowed the option of relocation outside the country. Учитывая проблемы, связанные с запугиванием свидетелей, которые возникали в целом ряде возбуждённых против граждан Хорватии судебных преследований за совершение военных преступлений, она спрашивает, какие были приняты меры для защиты свидетелей и предусматривается ли возможность их переселения за пределы страны.
Precautionary measures and impoundment: option of ordering precautionary measures without first notifying the individual concerned, items susceptible to impoundment and confiscation and the intended use of the impounded property or proceeds therefrom. Меры предосторожности и арест: возможность принятия мер предосторожности без предварительного уведомления лица, в отношении которого проводится расследование, указания средств, которые могут быть изъяты и конфискованы, а также целей, в которых могут быть использованы изъятые средства или доходы от них.
Again, an important feature of the EE-21 website is that a visitor has the option to propose new additions for any of the following 4 major sections: Кроме того, важной отличительной особенностью вебсайта ЭЭ-XXI является возможность, которую он предоставляет посещающим его пользователям вносить предложения о его пополнении информацией о новых мероприятиях в рамках любой из следующих 4 категорий:
It was also noted that such agreements provided an option that was not available to large numbers of staff members, who upon leaving the United Nations system became employed by an entity with which the Fund had not concluded a transfer agreement. Было также отмечено, что такие соглашения предусматривают возможность выбора, не доступную для большого числа сотрудников, которые, выбывая из системы Организации Объединенных Наций, устраиваются на работу в организации систем, с которыми Фонд не заключил соглашения о передаче пенсионных прав.
For those countries that wish to retain such possibility, the law might give the awarding authority the option to award the project to a consortium or to require that a separate legal entity be established by the selected project consortium, depending on the needs of the project. В тех странах, которые желают сохранить такую возможность, законодательство может предусматривать факультативное право закупающей организации, в зависимости от потребностей конкретного проекта, либо выдавать подряд на проект консорциуму, либо требовать, чтобы отобранный проектный консорциум создавал компанию в качестве самостоятельного юридического лица.
ensure the online response option was available to anyone with access to a computer with the minimum connection requirements; обеспечить возможность заполнения электронного переписного листа всем тем, кто может воспользоваться для этого компьютером, удовлетворяющим минимальным требованиям доступа в Интернет;
This option is akin to the one adopted in the 1988 CLNI (CLNI applied to the Rhine and Moselle, but States could extend the scope of application to other domestic waterways). Данный вариант аналогичен варианту, предусмотренному в КОВС 1988 года (применение КОВС к рейнским и мозельским путям и предусмотренная для государств возможность расширить область ее применения на другие национальные водные пути).
The Panel selected option (d). the Panel chose the approach presenting the least likelihood of overcompensation to the claimant population as a whole in rendering these claims amenable to processing by database-assisted techniques. После рассмотрения нескольких различных предложений об определении охватываемой претензией суммы 95/ Группа избрала подход, который с наименьшей вероятностью приводил бы к выплате чрезмерной компенсации заявителям претензий в целом, обеспечивая возможность для обработки этих претензий с помощью электронных методов.
At the same time, we have suggested that new permanent members might consider the option of not exercising their veto rights, without relinquishing them, until a comprehensive agreement on decision-making, involving all permanent members, can be arrived at. В то же время мы предложили вариант, в соответствии с которым новым постоянным членам предоставлялась бы возможность не использовать свое право вето, не отказываясь от него совсем, до тех пор пока не будет достигнута всеобъемлющая договоренность в отношении процесса принятия решений с участием всех постоянных членов.
Commentators, when addressing the meaning of these extracts, have observed that they can be interpreted as limiting pecuniary relief to costs for tender preparation or costs of challenge, and alternatively as giving an option to States to provide for damages in addition to such costs. В комментариях, касающихся смысла этих формулировок, отмечалось, что их можно истолковать как ограничивающие сумму денежного возмещения издержками, связанными с подготовкой тендерной заявки или с подачей протеста, либо как оставляющие государствам возможность компенсировать наряду с такими издержками понесенный ущерб.
The paper recommended a flexible approach after the fourth meeting of the Parties, built around triennial low-profile meetings, with the option of occasional high-profile meetings of the Parties. В документе рекомендуется после проведения четвертого совещания Сторон применять гибкий подход, суть которого сводится к проведению регулярных совещаний один раз в три года, при этом не исключается возможность проведения в некоторых случаях внеочередных совещаний Сторон.
The claimed utility model ensures an increase in the technological effectiveness of production of the filtering part and the option of varying the selective capacity of the filtering part of the cigarette for capturing the toxic components of cigarette smoke. Заявленная полезная модель обеспечивает повышение технологичности изготовления фильтрующей части и возможность варьирования избиратель- ной селективной способности фильтрующей части сигареты к улавливанию токсических компонентов сигаретного дыма.
You have the added option here of only activating the cover feeder on a certain weight range of paper and of adding a creasing charge over a certain grammage Здесь у Вас имеется дополнительная возможность активизации самонаклада обложек только для определенного диапазона плотности бумаги, а также возможность повышения стоимости тиснения при превышении определенной массы бумаги.
In secondary education, students learn about the different occupations through a number of schemes: the job discovery option in eighth grade, universalization in 2009 of the "path of discovery to jobs and training" and the "School-Business Week". Освоение ремесел в рамках среднего образования осуществляется с помощью различных механизмов: возможность профессиональной ориентации в третьем классе, объединение в 2009 году курсов освоения ремесел и профессионального образования и проведение Недели школа-предприятие.
The network was also being used for the distance printing of newspapers in cities outside the capital. The Ministry of Information was setting up electronic libraries throughout the country and inhabitants of remote areas had the option of consulting online editions of daily newspapers. Эта сеть используется также для печати ежедневных газет в городах за пределами столицы, и жители отдаленных районов также получают возможность знакомиться с цифровыми версиями ежедневных газет.
The most significant improvement the ISA 2004/6 Firewall client has over previous versions of the Firewall client (Winsock Proxy Client 2.0 and ISA Server 2000 Firewall Client) is that you now have the option to use an encrypted channel between the Firewall client and the ISA firewall. Самым значительным преимуществом клиента брандмауэра сервера ISA 2004/6 перед предыдущими версиями клиента (Клиент Winsock Proxy 2.0 и клиент сервера ISA 2000) является возможность использования шифрованного канала между клиентом брандмауэра и ISA-сервером.
Players of the original Persona 3 are given the option of transferring certain data from the original version's save file, such as the player's compendium, social-related stats, and maxed Social Link items. Игрокам оригинальной версии была предложена возможность переноса части данных из её сохранённой игры оригинальной версии, такой как компендиума, социальных показателей и вещи за максимальные социальные связи.
Extendible operating lease: Although an EOL resembles a finance lease, the lessee generally has the option to terminate the lease at specified points (e.g. every three years); thus, the lease can also be conceptualized as an operating lease. Хотя и напоминает финансовый лизинг, лизингополучатель обычно имеет возможность расторгнуть договор лизинга на определённых этапах (например, раз в три года); таким образом, лизинг можно также представить в качестве операционного лизинга.
The option of either conducting the defence of one's rights in court in person or entrusting one's representation to an authorized person is available to persons of the age of majority and to juridical persons; возможность лично осуществлять защиту своих прав в суде и поручать ведение дела уполномоченному лицу предоставляется гражданам, достигшим совершеннолетия, а также юридическим лицам;
Firstly, under section 243 (e) and (f) of the Code of Civil Procedure the author had the option of making an extraordinary appeal to the "Prosecutor General", if he believed that a valid ruling of a court violated the law. статьи 243 Уголовно-процессуального кодекса автор имел возможность обратиться с ходатайством к "генеральному прокурору" в чрезвычайном порядке, если он считал, что в вынесенном постановлении суда был нарушен закон.
When implementing the method, the customer has the option of remotely controlling the process of selecting the goods to be purchased, supervising the process and consulting with an employee of the goods supply service, with the effect of the customer being present in the given shop. При реализации способа покупатель имеет возможность на расстоянии управлять процессом выбора приобретаемых товаров, наблюдая за процессом и консультируясь у работника службы доставки товаров, с эффектом присутствия покупателя в данной торговой точке.
As part of the reintegration programme, each beneficiary has the option of receiving skills training in small and medium-sized enterprises, receiving vocational training, undergoing rural reintegration or receiving formal education. В рамках программы реинтеграции каждому ее участнику предоставляется возможность обучения навыкам работы на мелких/средних предприятиях, профессионально-технической подготовки, реинтеграции в сельской местности или получения формального образования.
Unemployed mothers who have long been out of the workforce owing to their involvement in child care, in fields for which there is a high demand on the labour market and which provide the option of being self-employed and working at home; безработных из числа женщин-матерей, длительное время не работавших в связи с уходом за ребенком, по специальностям, пользующимся повышенным спросом на рынке труда, дающим возможность занятия индивидуальной предпринимательской деятельностью, а также надомным трудом;
The Local Government and Self-Government Act provides for the option of local self-government, thus facilitating the preservation of cultural values, national rituals and traditions and creative self-expression in the arts and sciences on the part of ethnic minorities. Закон Республики Беларусь "О местном управлении и самоуправлении в Республике Беларусь" предусматривает возможность осуществления территориального общественного самоуправления, что способствует сохранению культурных ценностей, национальных обычаев и традиций, развитию художественного и технического творчества национальных меньшинств.
The purpose is to enable UNHCR to measure the value to be gained or currently gained from the proposed solution and does not imply that UNHCR should consider a "do-minimum" or a "do-nothing" option acceptable. Идея состоит в том, чтобы дать УВКБ возможность оценить потенциальную или фактическую пользу от реализации предлагаемого решения, а не в том, что УВКБ следует рассматривать вариант «сделать минимум» или «ничего не делать» как приемлемый.