Ms. McCreath said that she was not advocating a mandatory recommendation but merely seeking to ensure that such action remained an available option. |
Г-жа Маккрит говорит, что она не выступает за обязательную рекомендацию, а лишь пытается обеспечить возможность принятия этого варианта. |
Students have the opportunity of offering 47 foreign languages in the baccalaureate, as a written or oral option. |
Учащиеся имеют возможность факультативно сдать письменный или устный экзамен по какому-либо из 47 живых иностранных языков в рамках получения аттестата о среднем образовании. |
On 15 July 2009, Real Valladolid purchased Bueno on a five-year deal, with Real Madrid having an option to repurchase during the first two. |
15 июля 2009 года Буэно приобрёл «Вальядолид», подписав с ним контракт на 5 лет, однако «Реал Мадрид», согласно контракту, ещё имел возможность выкупить игрока в течение двух лет. |
As an option, it could be produced with mechanic plate or magnetic plate. There are 8 variable speeds up to 11m/min with microprocessor control. |
При помощи специального приспособления возможность заточки одновременно 4-х ножей за один проход.Станок имеет 2 разные плиты магнитную и механическую (опции).Станки данной серии имеют 8-ступенчатую скорость заточки, составляющую 0,11м/мин.Контролируется микропроцессором.Оснащен системой охлаждения. |
New version also simplifies activation of the product by removing user-based registration and adding USB Dongle option usage. |
Новая версия также упрощает процедуру активации ПО, единовременно отказываясь от необходимости регистрации пользователей и добавляя возможность использования USB-ключа. |
The availability of an emergency safeguard mechanism as a temporary fallback option could also support efforts by developing countries further to open their air transport services markets to competition. |
Активизации усилий развивающихся стран по дальнейшему открытию для конкуренции своих рынков авиатранспортных услуг могло бы способствовать наличие механизма защитных мер на случай чрезвычайных обстоятельств, поскольку это обеспечило бы данным странам возможность временного "отката назад". |
For this reason, the government's new programme for justice policy includes the option of removing a violent spouse or cohabiter from the family home. |
В связи с этим новая программа правительства в области правосудия предусматривает возможность удаления супруга или сожителя, практикующего жестокое поведение, из дома, в котором проживает семья. |
IS3.15 The Advisory Committee notes from paragraph IS3.80 of the budget document that the current catering operations contract expires in October 2009, with no option for extension. |
РП3.15 Со ссылкой на пункт РП3.80 бюджетного документа Консультативный комитет отмечает, что нынешний контракт на организацию общественного питания истекает в октябре 2009 года, и в нем не предусмотрена возможность его продления. |
The right or option (rather than the freedom) to make (or formulate) objections to reservations was supported. |
Прозвучали голоса в пользу того, чтобы употребить слова «право» или «возможность» (а не «способность») делать (или формулировать) возражения. |
In 1991 the option was added of extending post-natal leave, when circumstances warranted it, for up to six months after the child was born, at 60% of salary. |
Затем в 1991 году появилась возможность продлить послеродовой отпуск по уходу за ребенком до шести месяцев с получением 60% заработной платы. |
The survey which was conducted country wide, shows that Philly is the first option for people who looks for an apartment, as the city is growing economically stronger in the last few years. |
Китайское правительство идет на уступки этой категории граждан и открывает перед ними возможность получения кредит на территории КНР. |
We take a special care about high quality of our services and your comfort. One of our unique services is an option to follow your parcel delivery process online. |
Мы особое вниманиеотяем качеству предоставляемых услуг и Вашему комфорту, давая возможность проследить за движением вашего груза. |
Nonetheless, to avoid controversy, Sports Illustrated has, since 2007, offered its subscribers the option of skipping the swimsuit edition for a one issue credit to extend their subscription by a week. |
Тем не менее, чтобы избежать споров, Sports Illustrated с 2007 года предоставляет своим подписчикам возможность пропуска Swimsuit Issue. |
For better supporting the various weights the arm features the option of adjusting up and down the tightness of the springs, allowing them distribute the acting forces equally and thus calming the device, making it easier to post changes its length dependent on your needs. |
Чтобы рука могла выдержать спокойнее вес разных дополнитеьных устройств, у нее есть возможность регулировать натянутость пружин руки.Пост может изменять свою длину в зависимости от конкретной необходимости. |
Advantages of the UPSA-M include standardized instructions, audio recording of the subject's responses, easier administration, and the option to administer the entire UPSA or the UPSA-B through the same program. |
Включает стандартизированные инструкции, позволяет получить аудиозапись ответов обследуемого, дает возможность администрирования всего UPSA или UPSA-B через ту же программу. |
The viewer may have the option to have Butler take an invitation to visit Ritman's flat, where he lives with his girlfriend Kitty (Tallulah Haddon) and infant daughter Pearl. |
У зрителя может быть возможность попросить Батлера принять приглашение посетить квартиру Ритмана, где он живёт со своей подругой Китти и ребёнком Перл. |
So if, in fact, you want to live a life free of regret, there is an option open to you. |
То есть, если хотите жить без сожалений, у вас есть такая возможность. |
In view of those facts, it was not possible to consider the option of self-determination for a population transferred by the occupying Power and living in a Territory that historically belonged to Argentina. |
В связи с этим нельзя рассматривать возможность самоопределения для населения, перемещенного оккупирующей державой и живущего на территории, исторически принадлежавшей Аргентине. |
However, alternative arrangements might at some future stage be a preferred mutual option and should not be rendered unworkable by the draft convention. |
В то же время в дальнейшем наиболее предпочтительными и взаимоприемлемыми могут стать другие варианты разрешения споров, и поэтому возможность их применения не должна ограничиваться проектом конвенции. |
The second thing I heard was that late evenings are always available to delegations, so, in a sense, that is not a true option. |
Второй аргумент, который я услышал, состоит в том, что делегации всегда имеют возможность проводить вечерние заседания, т.е. после окончания рабочего дня, поэтому в некотором смысле это не представляется реальным вариантом. |
This programme recognizes the importance of work-life balance and offers United Nations staff members the option of a social induction into their new mission environment. |
При осуществлении этой программы признается важность сбалансированного совмещения служебной деятельности и быта и сотрудникам Организации Объединенных Наций предоставляется возможность для социальной интеграции в новую жизнь в условиях миссии. |
They were, of course, given the option of applying for participation in the new East Timorese police force, but chose not to do so for reasons that are well understood. |
Разумеется, им было предоставлена возможность выбора работы в восточнотиморских полицейских силах, но они не согласились по вполне понятным причинам. |
Whichever option is chosen, the exercises/training should be extended to all countries concerned to make it a cost efficient training and testing infrastructure. |
При любом избранном варианте всем странам должна быть обеспечена возможность для участия в учениях и учебных мероприятиях, с тем чтобы это была эффективная с точки зрения затрат инфраструктура для подготовки кадров и проведения испытаний. |
Only one of the two options may be used at one time; at present there is no support to have a similar option in a per-group based way. This will be implemented in the future. |
На данный момент невозможно использование обоих вышеприведённых вариантов одновременно; в будущих версиях такая возможность будет реализована с помощью объединения пользователей в группы. |
The possibility of applying this option in Tilt & Turn windows and balcony doors sets new standards, meeting the highest international requirements as far as windows safety devices are concerned. |
Есть возможность применения такого типа фурнитуры в окнах и балконных дверях, что позволяет исполнять самые высокие международные стандарты в области безопасности окон. |