| In retrospect, there is always the option of taking the ban of female chiefly titles to court. | Ретроспективно всегда имеется возможность обратиться с жалобой в суд по поводу запрета на присвоение женщинам титула вождя. |
| The desks also offer a cost-effective option for increasing the organization's field presence. | Бюро также обеспечивают экономичную возможность расширения присутствия организации на местах. |
| Respondents have the option of checking online answers. | Респонденты имеют возможность проверять ответы в режиме онлайн. |
| They should be sufficiently corrosion proof, and offer the option of cleaning and sampling. | Они должны быть достаточно устойчивы к коррозии и обеспечивать возможность чистки и забора проб. |
| Countries also have the option of going through multilateral implementing entities. | Страны также имеют возможность действовать через многосторонние учреждения-исполнители. |
| In keeping with the Aarhus Convention's spirit, article 15 proposes an option of involving members of the public. | В соответствии с духом Орхусской конвенции статья 15 предусматривает возможность привлечения представителей общественности. |
| There was space in the yard for all adolescent detainees to sleep outside, but this option was not used. | Во дворе было достаточно места для ночлега всех юношей-заключенных, однако эта возможность не использовалась. |
| There is one more option to appeal against this ruling. | Существует еще одна возможность обжалования этого постановления. |
| He has not been given the option of release with guarantee of appearance at trial. | Ему не была предоставлена возможность освобождения под гарантию появления в суде. |
| Several airlines offer passengers the option to offset the carbon dioxide emissions of their travel. | Несколько авиакомпаний предлагают пассажирам возможность компенсации выбросов двуокиси углерода, связанных с их поездкой. |
| The Chair would like to further propose that Parties consider the option of moving into a single contact group as of AWG-KP 13. | Председатель хотел бы далее предложить Сторонам рассмотреть возможность создания на СРГ-КП 13 одной контактной группы. |
| Community-based treatment provides an option for rapidly increasing coverage with effective interventions for these common childhood illnesses. | Лечение на уровне общин дает возможность для быстрого увеличения охвата за счет мер в отношении этих общих детских заболеваний. |
| The army wishes to retain the option to use landmines again to protect its defense posts in case of renewed insurgency. | Армия хочет сохранить возможность использовать наземные мины для защиты своих оборонительных постов в случае возобновления повстанческого движения. |
| The second option was preferable; if it was adopted, paragraphs 25 and 26 should be merged. | Вторая возможность представляется ему предпочтительной, и если она будет сохранена, необходимо было бы объединить пункты 25 и 26. |
| The option of working part-time also enables more people to participate in the workforce late in their lives. | Возможность работы неполный рабочий день также позволяет большему числу норвежцев участвовать в трудовой деятельности в старшем возрасте. |
| Section 34 of the Constitution Order provides for the option of an establishment of a human rights commission. | З. Статьей 34 Конституционного постановления предусматривается возможность создания комиссии по правам человека. |
| However, accompanying national officials in regular spot checks and monitoring visits remains an option that the Group would strongly encourage. | Тем не менее Группа настоятельно рекомендовала бы рассмотреть, в качестве одного из вариантов, возможность сопровождения национальных должностных лиц при проведении ими регулярных проверок на местах и в ходе их поездок в целях контроля. |
| It appears that the option of not building the NPP at the particular location was no longer open for discussion. | Судя по всему, возможность отказа от строительства АЭС в данном конкретном месте больше не обсуждалась. |
| The fundamental security interests of States that have renounced the nuclear weapons option remain jeopardized by the very existence of nuclear arsenals. | Основополагающие интересы безопасности государств, которые отказались от выбора, предполагающего возможность обладания ядерным оружием, по-прежнему находятся под угрозой ввиду самого существования ядерных арсеналов. |
| For large-scale, irreversible decisions, there is also the option of using lower discount rates. | В случае крупномасштабных и необратимых решений также предусмотрена возможность более значительного снижения ставки. |
| In future, they would have the option of classifying themselves as "Bosnians" instead. | В будущем у них будет возможность вместо этого называть себя "боснийцами". |
| Until a thorough review had been conducted, organizations should have the option to continue using the special operations approach. | Пока не будет проведен тщательный анализ, организации должны иметь возможность продолжать использовать подход для специальных операций. |
| Persons who wished to regain Greek nationality had the option to request naturalization under the legislation on nationality. | Лица, желающие вновь получить греческое гражданство, имеют возможность просить о своей натурализации в соответствии с законодательством о гражданстве. |
| He asked whether the Committee would consider the option of having only one dialogue-based meeting with each State party. | Оратор интересуется, готов ли Комитет рассмотреть возможность проведения лишь одного совещания-диалога с каждым из государств-участников. |
| Religious instruction as part of the general school curriculum must always include the option of exemptions. | Религиозное обучение в рамках общеобразовательной школьной программы должно всегда предусматривать возможность освобождения. |