Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Option - Возможность"

Примеры: Option - Возможность
In addition to detailed product descriptions, this standard includes an option for purchasers to voluntarily select a conformity assessment authority within each contract. Помимо подробных описаний продукта, настоящий стандарт предусматривает для покупателей возможность выбирать на добровольной основе при заключении каждого контракта орган по оценке соответствия.
He presented the case of Guatemalan refugees in Mexico as an illustration of exemplary voluntary repatriation; Mexico had given the refugees option of full citizenship. В качестве наглядного примера добровольной репатриации он привел случай гватемальских беженцев в Мексике; Мексика предоставила беженцам возможность стать полноправными гражданами.
This option makes it possible for other regions to use the UNECE conventions' legal frameworks and benefit directly from the experience in transboundary cooperation. Эта возможность позволяет другим регионам использовать правовые рамки конвенций ЕЭК ООН и получать непосредственные преимущества за счет опыта, накопленного в области трансграничного сотрудничества.
Under a performance bond, the guarantor also frequently reserves the option to discharge its obligations solely by the payment of money to the contracting authority. В соответствии с обязательством по обеспечению исполнения гарант часто оставляет за собой возможность исполнить свое обязательство только путем выплаты организации-заказчику соответствующей денежной суммы.
For future trade negotiations, the option of converting all specific and combined rates into ad valorem rates should be further explored. В связи с будущими торговыми переговорами следует дополнительно изучить возможность перевода всех специфических и комбинированных ставок в ставки "ад валорэм".
While it may increase the longer term risk faced by investors and lenders, it may also provide them a valuable exit option. Хотя в долгосрочной перспективе такой механизм может увеличить риск, лежащий на инвесторах и кредиторах, он может также предоставить в их распоряжение хорошую возможность для свертывания своей деятельности.
After completion of primary school, pupils would be offered the option to pursue senior secondary schooling or vocational training, either of which would improve their career prospects. После окончания начальной школы ученикам будет предлагаться возможность обучения в старшей средней школе или профессионально-техническом учебном заведении, которые улучшат их перспективы развития карьеры.
Ideally, this would be via a temporary bridging visa, but release as a total family unit to a residential housing option would also be an improvement. В идеальном случае это могла бы быть выдача временной визы, но и их освобождение в качестве единой семьи и возможность проживания в соответствующем жилом комплексе также представляли бы собой определенное улучшение.
This is particularly appropriate where the option of filing a notice in a secured transactions registry is available to both secured creditors and assignees. Этот способ особенно уместен в случае, когда возможность регистрации уведомления в реестре обеспеченных сделок доступна как обеспеченным кредиторам, так и цессионариям.
In performing these functions, UNMACC will investigate the feasibility of utilizing indigenous and other mine action capabilities and retain the option of contracting for this purpose. При выполнении этих функций ЦКДРООН будет изучать возможность использования местного другого потенциала в деятельности по разминированию с вероятным предоставлением подрядов для этих целей.
The High Commissioner urges Member States to consider a provision whereby trafficked persons are provided with the option of at least temporary residence. Верховный комиссар настоятельно призывает государства-члены рассмотреть вопрос о принятии положения, в соответствии с которым лицам, оказавшимся объектом торговли, обеспечивается возможность выбора по меньшей мере права на временное проживание.
One participant suggested that taxpayers be given an option to use an arm's length method in place of the safe harbour. Один из участников предложил дать налогоплательщикам возможность по своему усмотрению использовать принцип независимости сторон вместо правил «безопасной гавани».
In paragraph 7, option 2, of article 74, the word "make" was replaced with the words "consider making". В тексте пункта 7 варианта 2 статьи 74 слово "вносят" было заменено словами "рассматривают возможность внесения".
Moreover, part-time is often not an option, but rather the only chance for women of entering the labour market. Более того, частичная занятость для женщин - это не добровольный выбор, а скорее единственная для них возможность получить работу.
The polygamy option allows the husband to contract more than one marriage and establishes a regime of separation of property for the spouses. Полигамный брак позволяет мужу заключать один или несколько браков, он также дает возможность супругам оформить правовой статус раздельного проживания.
Introduction of 'pass-through' fund management option and standard agreements Возможность управления «переданными» средствами и типовые соглашения
Accordingly, the Recommendations could very usefully be revised to specify that the law should also provide the option for subdividing unsecured creditors into further classes. Соответственно, рекомендации было бы весьма полезно пересмотреть с тем, чтобы конкретно оговорить, что в законодательстве следует также предусмотреть возможность подразделения необеспеченных кредиторов на дальнейшие категории.
This option is included in the National Education Act, but with the proviso that it can only be used for students over 18. Такая возможность предусмотрена Законом о государственном образовании, но с оговоркой, что может применяться только в отношении учащихся старше 18 лет.
A Party would have the option of excluding the impact of natural disturbances from its accounting. а) Каждая Сторона будет иметь возможность исключить воздействие естественных нарушений нормального состояния из учета.
First Nations involved in the British Columbia Treaty Process have the option to accept monies in the form of loans to support their involvement in voluntary treaty negotiations. Участвующие в договорном процессе в Британской Колумбии "первые нации" имеют возможность принимать денежные средства в форме займов для участия в добровольных переговорах.
The PR then has the option of inviting another party to form Government, in light of the composition of Parliament, or of dissolving Parliament and convening new legislative elections. В этом случае за ПР сохраняется возможность предложить другой партии сформировать правительство с учетом состава парламента либо распустить парламент и назначить новые парламентские выборы.
The Special Rapporteur believes that it is important that migrants have the option to become citizens of the State of their permanent residence and should also be encouraged to do so. Специальный докладчик считает важным, чтобы мигранты имели возможность стать гражданами государства их постоянного проживания и также поощрялись к этому.
The need to finalize the accompanying Guide to these provisions first and the option of posting them at least on the UNCITRAL website were therefore highlighted. В этой связи была отмечена необходимость завершения, в первую очередь, работы над сопроводительным текстом Руководства по этим положениям и возможность их опубликования, по крайней мере, на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
Each individual Montreal Process member country, in preparing its Montreal Process country report, has the option of reporting against these indicators. Каждая страна, участвующая в Монреальском процессе, при подготовке страновых докладов в рамках данного процесса имеет возможность представления информации согласно таким показателям.
Each Montreal Process member country, in preparing its Montreal Process country report, has the option of reporting against these indicators. При подготовке страновых докладов в рамках Монреальского процесса каждая участвующая в нем страна имеет возможность предоставлять информацию в соответствии с данными показателями.