Achilles '29 hereby received an option of promotion to the Eerste Divisie, but did not chose to use it. |
«Ахиллес '29» получил реальную возможность повышения в Первый дивизион, но решил отказаться. |
That's why I thought you might be up for talking to me, considering the option is going back in. |
Вот поэтому я подумала, что ты можешь быть готов к разговору со мной, учитывая возможность возвращения в тюрьму. |
New sanctions are uploaded to the relative pages as they are issued, and users also have the option of searching sanctions by country. |
После принятия новых санкций они загружаются на соответствующие страницы, и пользователи имеют также возможность поиска санкций по странам. |
You also have here the option to discuss your desire to have children thoroughly, as well as its influence on your future life. |
Вы получаете здесь также возможность поговорить детально о Вашем желании иметь ребенка и влиянии на дальнейшую жизнь. |
His citizenship of a European Union country gives him the option of playing for an EU football club without having to be classified as a foreigner. |
Гражданство Европейского Союза даёт ему возможность играть за футбольные клубы ЕС без ограничений, налагаемых на иностранцев. |
By choosing this option you can select columns to be displayed in the Hosts/ Users window (see chapter Views Setup). |
Выбирая данную опцию вы получаете возможность настроить набор колонок, которые будут отображаться в диалоге Hosts/ Users (см раздел Views Setup). |
RAYLASE offers you flexibility when it comes to financing your purchase through our lease with purchase option. |
Компания RAYLASE предлагает гибкие условия при покупке в кредит, предлагая возможность аренды с правом выкупа. |
The option is to make sure that the producer is serious about producing this show, and puts the money forth to prove it. |
Опцион - это возможность убедиться в том, что продюсер серьезно относится к постановке своего шоу, и в доказательство этого вносит предоплату. |
An option is allowed to target ECMAScript 2015 to make use of language features exclusive to that version (e.g. generators). |
Но есть возможность использовать и ECMAScript 2015, чтобы иметь доступ к уникальным языковым возможностям этой версии, например, к генераторам. |
First of all, an extremely generous system of retirement benefits makes the "no work" option attractive, though not quite obligatory. |
В первую очередь, исключительно щедрая система пенсионного обеспечения делает возможность "не работать" привлекательной, но тем не менее мало к чему обязывающей. |
He had the option to skip the tournament and play a full season for the Celtics, but he was determined to play in the Olympics. |
У него была возможность пропустить Олимпийский турнир и отыграть полный сезон за Селтикс, но Расселл был полон решимости сыграть на турнире. |
option gives you the choice between exporting in colour or in greyscale. |
предоставляет возможность выбора между экспортом в цвете или в оттенках серого. |
I would have taken that option, okay? |
Я бы выбрал такую возможность, ясно? |
Once this is all over, she's giving me the option to relocate to wherever I want. |
Когда это всё закончится, она даст мне возможность жить там, где я захочу. |
Doesn't mean we have to see them all the time, but we have the option. |
Это не значит что мы должны постоянно с ними видиться, но у нас будет такая возможность. |
Invites interested States to consider the option of financing the translation and publication of the Judgments of the International Court of Justice; |
предлагает заинтересованным государствам рассмотреть возможность финансирования перевода и публикации решений Международного Суда; |
At the end of the two-year period the United Nations would still not own the equipment but would have an option to buy. |
В конце двухгодичного периода Организация Объединенных Наций по-прежнему не будет владеть этим оборудованием, однако будет иметь возможность выкупить его. |
Governments of countries of origin and of countries of destination should seek to make the option of remaining in one's country viable for all people. |
Правительствам стран происхождения и принимающих стран следует стремиться обеспечивать всему населению возможность оставаться в своей стране. |
It should be noted that the domestic workers concerned had the option of not returning to Kuwait after the expiry of their contracts. |
Необходимо отметить, что лица, о которых идет речь, имели возможность не возвращаться в Кувейт после истечения срока их контракта. |
JCGP members have the option to evaluate in each case whether funding from their available internal resources or private-sector funding is more advantageous. |
У членов ОКГП имеется возможность для проведения в каждом конкретном случае оценки целесообразности финансирования за счет внутренних ресурсов или за счет частного сектора. |
Joint custody is now an option in all many states joint custody is the presumed or preferred custody resolution. |
Сегодня во всех штатах существует возможность установления совместной опеки, причем в большинстве штатов такая форма опеки является презюмируемой или предпочтительной. |
After impressing in the showcase, he had the option to join the Nike Football Academy or sign for a professional team in the Netherlands. |
После проекта ему была предоставлена возможность присоединиться к футбольной академии Nike либо подписать контракт с клубом из Нидерландов. |
Version 5.1 (April 2012) adds Inbox Analyzer, image download manager, message tags, hints, external HTML viewing module and Multi-SMTP option. |
В версии 5.1 (апрель 2012) добавлен Inbox Analyzer, управление загрузчиком изображений, тэги сообщений, внедрена поддержка внешнего просмотрщика HTML писем и Multi-SMTP (возможность быстрого переключения между разными SMTP серверами). |
The in camera option would afford a more frank and open debate by the Committee and prevent draft concluding observations from being leaked. |
Вариант работы за закрытыми дверьми предоставит возможность более откровенно и открыто обсуждать соответствующие вопросы Комитетом и предотвратит процесс "утечки" проектов заключительных замечаний. |
However, this also implies that all the Balkan States, which have chosen the European option, must be enabled to achieve gradual integration into the European Community. |
Однако это также показывает, что балканским государствам, принявшим европейскую ориентацию, нужно дать возможность постепенно интегрироваться в Европейское сообщество. |