And you don't think it would be a better idea to tell her that I'm living here, to give her the option of staying here tonight, in her own house? |
И ты не думаешь, что будет лучше сказать ей, что я живу тут, чтобы дать ей возможность остаться здесь сегодня вечером, в собственном доме? |
Calls upon all States that have not yet signed, ratified or acceded to the Convention to consider doing so as a matter of priority, and to also consider the option provided for in articles 31 and 32 of the Convention regarding the Committee on Enforced Disappearances; |
З. призывает все государства, которые еще не подписали, не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней, в приоритетном порядке рассмотреть соответствующую возможность, а также рассмотреть предусмотренный в статьях 31 и 32 Конвенции вариант относительно Комитета по насильственным исчезновениям; |
Welcomes the establishment within the Secretariat of the Focal Point, pursuant to resolution 1730 (2006), that provides listed individuals, groups, undertakings or entities with the option to submit a petition for de-listing directly to the Focal Point; |
с удовлетворением отмечает создание в рамках Секретариата Контактного центра в соответствии с резолюцией 1730 (2006), которая предоставляет включенным в перечень лицам, группам, предприятиям или организациям возможность обращения с просьбой об исключении из перечня непосредственно в Контактный центр; |
(e) The extent to which any such working group or subcommittee should be asked in their mandate to consider certain issues, while leaving available the option for that body to recommend other such issues for consideration; |
ё) насколько в мандате любой такой рабочей группы или подкомитета следует предусмотреть определенные вопросы для рассмотрения и оставить возможность для этого органа рекомендовать другие подобные вопросы для рассмотрения; |
However, no analysis had been done to determine the ideal policy length in each case, nor did it appear that underwriters were given the option to propose alternative durations; |
Однако никакого анализа для определения идеальной продолжительности действия полиса в каждом отдельном случае не проводилось, при этом, как представляется, страховщикам не предоставлялась возможность предложить другие варианты продолжительности действия полисов; |
an option to retain full pension up to three years before the legal retirement age whereas at present the amount of pension is reduced by 0.4 per cent for each month before the legal retirement age; |
возможность сохранения полной пенсии в течение трех лет до достижения установленного законом пенсионного возраста, в то время как сейчас размер пенсии сокращается на 0,4% за каждый месяц до достижения установленного законом пенсионного возраста; |
This option already exists in the standard operating procedures of the Inter-Agency Advisory Panel with respect to candidates for executive representatives of the Secretary General, deputy special coordinators or deputy special representatives of the Secretary General positions, and it could be expanded further. |
Такая возможность уже имеется в рамках стандартных оперативных процедур Межучрежденческой консультативной группы в отношении кандидатов на должности исполнительных представителей Генерального секретаря, заместителей специального координатора и заместителей специальных представителей Генерального секретаря, и она может быть расширена; |
South Africa believes that the continued possession of these weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States creates a real danger that they may be used, as well as the possibility that they may fall into the hands of non-State actors. |
Южная Африка считает, что дальнейшее обладание этим оружием или выбор некоторых государств в пользу приобретения ядерного оружия создает реальную угрозу того, что оно может быть применено, а также возможность того, что оно попадет в руки негосударственных субъектов. |
As a matter of drafting, it was observed that the words "unless otherwise agreed by the parties" in option 1, which were not included in the 1976 version of the Rules, were superfluous as parties could always deviate from the Rules. |
В редакционном плане было отмечено, что слова "если стороны не договорились об ином" в варианте 1, которые отсутствуют в варианте Регламента 1976 года, являются излишними, поскольку у сторон во всех случаях имеется возможность отойти от положений Регламента. |
(a) There should be at least one stage in the decision-making process when the public has the opportunity to participate effectively on whether the proposed activity should go ahead at all (the zero option) (see also para 16 above); |
(а) может быть, по крайней мере, один этап в процессе принятия решения, когда у общественности есть возможность принять эффективное участие в решении вопроса - следует ли вообще продолжать предлагаемую деятельность («нулевой вариант») (см. также пункт 16 выше); |
Concerned that those States that operate unsafeguarded nuclear facilities and have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, retain the nuclear-weapons option, |
будучи обеспокоена тем, что те государства, которые эксплуатируют не поставленные под гарантии ядерные объекты и которые не присоединились к Договору о нераспространении ядерного оружия, сохраняют возможность создания ядерного оружия, |
These terms will significantly alleviate the debt burden of low-income countries if Paris Club creditors apply the country eligibility criteria flexibly so as to let all low-income countries with debt-servicing difficulties benefit from the 67 per cent reduction option. |
Эти условия позволят значительно ослабить бремя задолженности стран с низкими уровнями доходов, если кредиторы Парижского клуба будут гибко применять критерии приемлемости, с тем чтобы дать всем странам с низкими уровнями доходов, которые испытывают трудности в области обслуживания задолженности, возможность воспользоваться вариантом |
Option A differs markedly from the other two options in that it would foreclose negotiation on most aspects of the Protocol's CRM. |
Вариант А заметно отличается от двух других вариантов, поскольку он исключает возможность переговоров по большинству аспектов МРС Протокола. |
Option 1 was clearly the immediate way to cut costs and move ahead. |
Вариант 1, несомненно, дает возможность для незамедлительного сокращения затрат и движения вперед. |
The option could be considered of having a link to the Office for Outer Space Affairs website containing the contact information of experts in this field for further discussions and action; |
Можно рассмотреть возможность включения ссылки на веб-сайт Управления по вопросам космического пространства, содержащий контактную информацию об экспертах в этой области, в целях проведения дальнейших обсуждений и принятия мер; |
Option of accessing content via RSS sources. |
Возможность доступа к содержимому с помощью RSS. |
Option of deleting files from the system which are removed in the archive. |
Возможность удаления файлов из системы, которые удалены в архиве. |
Option to create encrypted CDs and DVDs. |
Возможность создания зашифрованных CD и DVD. |
Option to register and how to proceed, click on the official website. |
Возможность зарегистрироваться и приступить как можно найти на официальном сайте. |
Option (a) To ensure uniformity in size: |
Возможность а) обеспечение однородности по размеру: |
Option number two: Why don't we play it like golf or sailing? |
Вторая возможность: Почему мы не поступим как в гольфе или парусном спорте? |
(Laughter) Option number two: Why don't we play it like golf or sailing? |
(Смех) Вторая возможность: Почему мы не поступим как в гольфе или парусном спорте? |
Option 2: to refer disputes to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules, then such disputes shall be settled in accordance with these Rules |
Возможность 2: передать споры на рассмотрение в арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ, то такие споры подлежат разрешению в соответствии с настоящим Регламентом |
There is no opting out provision in Option 2. |
В Варианте 2 не предусматривается возможность оговорки о нераспространении. |
Option 2, variant 1 also received support. |
Возможность 1 варианта 2 также получила поддержку. |