It was said that option 2, variant 1 would provide a good incentive for the arbitrators to reach a unanimous decision. |
Было указано, что возможность 1 варианта 2 будет должным образом стимулировать арбитров к достижению единогласного решения. |
Support was expressed for the opt-out option for the parties. |
Была выражена поддержка варианту, предоставляющему сторонам возможность отказа. |
I want the option of dying like a man. |
Я хочу иметь возможность умереть, как человек. |
There's the option that's exciting to go on our own. |
Один из вариантов - захватывающая возможность быть самим по себе. |
Option values refer to the value placed by individuals on preserving an existing ecosystem service in order to maintain the option for them to use it in the future. |
Под опционной ценностью понимается значение, придаваемое людьми сохранению имеющейся экосистемной услуги, с тем чтобы оставить за собой возможность воспользоваться ею в будущемЗ. |
He commented that the option to obtain a higher benefit through voluntary contributions granted by the comparator was not available to common system staff. |
Он отметил, что заложенная в план у компаратора возможность обеспечить более высокий размер пособия за счет внесения добровольных взносов в плане для сотрудников общей системы не предусматривается. |
It was informed that, in examining future options, the Secretariat had decided not to explore that option further for a number of reasons. |
Он был информирован о том, что при изучении вариантов на будущее Секретариат решил не рассматривать такую возможность по нескольким причинам. |
Finally, local currency debt endows the government with the last-resort option of debt monetization to be used in a time of crisis. |
И наконец, привязка долговых обязательств к местной валюте предоставляет правительству возможность в кризисный период прибегать в качестве крайней меры к монетизации долга. |
To expedite the implementation of control measures, the Ministry of Environment was considering the option of the Minister issuing a provisional order to control import of ozone-depleting substances. |
С целью ускорения принятия мер регулирования министерство окружающей среды рассматривало возможность выпуска министром предварительного постановления о регулировании импорта озоноразрушающих веществ. |
Improving public transport includes various strategies that give discretionary travellers (those who have the option of driving) reasons to choose transit. |
Усовершенствованию общественного транспорта способствуют различные стратегии, обусловливающие выбор пассажиров, перемещающихся по собственному усмотрению (т.е. тех из них, у кого есть также возможность передвижения на собственном автомобиле), в пользу общественного транспорта. |
The current leases would expire in 2018 and the Organization had the option to extend them to 2023. |
Срок действия текущего договора об аренде истекает в 2018 году, и у Организации есть возможность продлить его до 2023 года. |
An option for online completion was introduced for the first time and around 16 per cent of the 23 million census returns were completed this way. |
Впервые была предоставлена возможность заполнения анкет в режиме онлайн, и около 16% от 23 млн. возвращенных анкет были заполнены таким способом. |
On the third option, limiting the service life of side curtains may overcome the problem of proving the effectiveness of curtains after repair. |
В случае третьего варианта ограничение срока службы матерчатых боковин дает возможность устранить необходимость подтверждения эффективности боковин после ремонта. |
It had betrayed its own commitment to hold a referendum that would include the option of independence and had unilaterally proclaimed its sovereignty over the Territory. |
Это государство не выполнило собственное обязательство провести референдум, предусматривающий возможность проголосовать за независимость, и в одностороннем порядке провозгласило свой суверенитет над данной территорией. |
Ms. Waterval said she also supported option 2, which still left it open for the State party to engage in dialogue. |
Г-жа Ватервал также выступает в поддержку варианта 2, который все же оставляет государству-участнику возможность вступить в диалог. |
The EIA and public participation procedures should include proper consideration of alternatives to PLEX, including the zero option (i.e. the option of not proceeding with the activity at all); and |
ОВОС и процедуры участия общественности должны включать надлежащее рассмотрение альтернатив ПССУ, включая нулевой вариант (т.е. возможность непроведения деятельности вообще); и |
The main advantage of option C would be that, as with option B, it would allow the possibility of developing a state-of-the-art CRM, taking account of and introducing improvements on previous models, including the Convention's CRM (see para. 28 above). |
Как и в случае варианта В, основное преимущество варианта С заключается в том, что он обеспечивает возможность для разработки соответствующего последним достижениям МРС с учетом и использованием усовершенствований предыдущих моделей, включая МРС Конвенции (см. пункт 28 выше). |
The L-type also had the option of a digital instrument cluster with a trip computer; some Canadian models (both L-types and P-types) had this option as well as a few rare instances of American models. |
Модели L-type имели возможность установки цифровой приборной панели с бортовым компьютером; некоторые канадские модели имели эту опцию, а также несколько редких экземпляров американских моделей. |
It is clear that in choosing the option of fixed periods, the parties must have intended the possibility of extending the Treaty for at least two fixed periods to distinguish it from the second option of a single fixed period. |
Очевидно, что, выбирая вариант с определенными периодами, стороны хотели иметь возможность продлить Договор по меньшей мере на два определенных периода времени, с тем чтобы была разница со вторым вариантом единоразового продления на определенный период. |
It was proposed to add the option of signing the optional protocol: "... option to sign and ratify or accede to the optional protocol". |
Было предложено дополнительно предусмотреть возможность подписания факультативного протокола, т.е. "... возможность либо подписать факультативный протокол, либо ратифицировать его, либо присоединиться к нему". |
Instead, article 10, paragraph 2, envisages a limited right of option which gives no other choice to persons than that of choosing the nationality of the State granting the right of option. |
Вместо этого пункт 2 статьи 10 предусматривает ограниченное право оптации, которое предоставляет этим лицам единственную возможность - выбрать гражданство государства, предоставляющего право оптации. |
For example, option 2 or 3 could be adopted as initial actions aimed at building consensus, while retaining the possibility of pursuing option 1 in the future. |
Например, вариант 2 или вариант 3 можно было бы принять для осуществления первоначальных мероприятий в целях достижения консенсуса, сохранив при этом возможность реализации в дальнейшем и варианта 1. |
Of the 14 entities that reported having a compressed work schedule option, 8 reported that this option was "easily" to "very easily" granted. |
Из 14 организаций, сообщивших, что они предлагают сжатый график работы, 8 сообщили, что такая возможность предоставляется «легко»-«очень легко». |
Thus, where an option does not have the potential to address comprehensively all of the global mercury priorities, it may be necessary or advisable to consider complementing the option with one or more other options. |
Таким образом, если какой-либо вариант не может в полной мере охватить все глобальные приоритеты по ртути, может оказаться необходимым или целесообразным рассмотреть возможность дополнения этого варианта каким-либо другим вариантом или вариантами. |
He suggested a meeting to discuss the matter and stated his understanding that the Mission had been given the option to re-export the liquor back to Cuba but the Mission had not taken up that option. |
Он предложил созвать совещание для обсуждения этого вопроса и заявил, что, насколько он понимает, Представительству была предложена возможность реэкспорта напитка обратно на Кубу, однако оно на этот вариант не согласилось. |