Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Option - Возможность"

Примеры: Option - Возможность
New Zealand acknowledges that the option of entering reservations to the treaty could facilitate its more widespread ratification. Новая Зеландия признает, что возможность внесения оговорок к договору могла бы способствовать его более широкой ратификации.
The option of considering the agenda item itself on a biennial basis had not been mooted. Возможность рассмотрения на двухгодичной основе самого пункта повестки дня не обсуждалась.
In a law enforcement operation, the option of surrender should be actively offered. Во время операции правоохранительных органов должна активно предлагаться возможность сдаться.
We are also considering the option of nuclear energy, paying heed to the crucial issue of safety. Мы рассматриваем также возможность использования атомной энергетики при должном учете важного фактора безопасности.
Once recognition is completed, the user has the option of correcting the census forms. После распознавания пользователю предоставляется возможность корректировки переписных листов.
In addition, former combatants have the option of enrolling in several formal education schemes. Кроме того, бывшие комбатанты имеют возможность записаться в несколько программ формального обучения.
In accordance with current regulation, audit firms in Brazil have the option of participating in peer-review programmes. В соответствии с ныне действующим законодательством бухгалтерские фирмы в Бразилии имеют возможность участия в программах независимой экспертной оценки.
Additionally the Special Committee encourages the Integrated Training Service to further evaluate the option of web-based training modules for all personnel employed in peacekeeping missions. Кроме того, Специальный комитет рекомендует Объединенной службе учебной подготовки более углубленно оценить возможность основанных на Интернете учебных модулей для всего персонала, участвующего в миротворческих миссиях.
The Mission continues to explore the option of also contracting two helicopters in order to facilitate the planned expansion of activities for 2009. Миссия продолжает изучать возможность фрахта также двух вертолетов в целях содействия обеспечению запланированного расширения деятельности на 2009 год.
The observer of India reserved the option to call for a meeting of the Committee on a priority basis if necessary to discuss the matter. Наблюдатель от Индии оговорил возможность в случае необходимости созвать заседание Комитета на приоритетной основе для обсуждения этого вопроса.
The Government had the option to keep the procedure as policy but opted for it to be law. Правительство имело возможность реализовать эту процедуру в качестве политики, однако приняло решение о ее законодательном оформлении.
Most of the homepages includes an option for submitting requests for information electronically. Большинство базовых страниц предусматривает возможность для направления запросов на получение информации в электронной форме.
He also wondered whether all minorities, including Azeris, had the option of attending classes in their own language. Он также просит сообщить, всем ли меньшинствам, включая азербайджанцев, предоставляется возможность пройти обучение на своем родном языке.
The individual also had the option of taking the case to the Constitutional Court. У него также есть возможность адресовать свою жалобу в Конституционный суд.
While the availability of the online response option was a key message for the communications campaign, it was not heavily promoted. Хотя возможность представить ответы в электронной форме являлась центральным элементом информационной кампании, она рекламировалась недостаточно широко.
"Travel advance" is now an option offered to all staff serving with UN-Habitat in Afghanistan. В настоящее время у всех сотрудников ООН-Хабитат в Афганистане имеется возможность получения «аванса на командировочные расходы».
The United Nations must support a self-determination process that included the option of independence and the monitoring of respect for human rights. Организация Объединенных Наций должна поддержать процесс самоопределения, предусматривающий возможность обретения независимости и контроль за соблюдением прав человека.
Practical implementation: This option will make it possible to address certain enforcement problems. Выполнимость: такая возможность позволяет устранить трудности применения.
Such offices do, however, have the option to call upon the regional office and national institutions for professional support. Вместе с тем у этих отделений есть возможность обратиться к региональному отделению или национальным учреждениям за профессиональной помощью.
A second option would be to develop common databases of information on PPPs. Вторая возможность заключается в создании общих баз данных по ПГЧС.
EU law gave member States the option of permitting or mandating the use of IFRS for all other entities within their jurisdiction. Законодательство ЕС дает государствам-членам возможность разрешить или санкционировать использование МСФО всеми другими предприятиями, на которые распространяется их юрисдикция.
Eligible displaced persons had the option of registering to vote in their place of origin by absentee ballot. Имеющие право голоса внутренне перемещенные лица получили возможность зарегистрироваться для заочного голосования по своему месту происхождения.
The programme provides an option to integrate assessment of activities on reducing emissions from deforestation and forest degradation into national/subnational GHG inventories. Эта программа дает возможность интегрировать оценку деятельности в области сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в национальные/субнациональные кадастры ПГ.
The option of invoking this so-called discretionary power existed before, but was rarely used. Возможность применения этого так называемого дискреционного права существовала и раньше, но редко применялась.
For established companies, acquisitions represent an important option for enhanced competitiveness and strategic renewal. Для уже созданных компаний приобретения обеспечивают важную возможность для повышения конкурентоспособности и стратегического обновления.