Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Option - Возможность"

Примеры: Option - Возможность
Lump-sum option in lieu of shipment of personal effects Возможность получения единовременной выплаты для перевозки личного имущества
A third option was to retain emission ceilings, but allow adjustments to them in the light of methodological changes to the inventories. Третий вариант предусматривает сохранение предельных значений выбросов, но допускает возможность их корректировки с учетом изменения методов расчета кадастров.
A new plan would be doomed from the outset to be rejected by Morocco unless it excluded the provision for a referendum with independence as an option. Любой новый план будет изначально обречен на провал, поскольку Марокко отвергнет его, если в нем не будет исключено положение, предусматривающее проведение референдума, включающего в качестве варианта возможность предоставления независимости.
An inter-State agreement between Ukraine and Moldova enabled 90 Moldovan children annually to attend Ukrainian schools, where they had the option of specializing in Ukrainian. Межгосударственное соглашение между Украиной и Молдовой позволило ежегодно посещать украинские школы 90 молдавским детям, где у них имеется возможность выбора специализации на украинском языке.
Such an option would allow staff members secured access to their staff files through the United Nations Intranets. Это даст им возможность обращаться к своим личным делам через систему Интранет Организации Объединенных Наций.
It incorporates the option of including extraterritorial activities in legislation, as well as activities closely related to brokering such as transportation and financing. Оно предусматривает возможность охвата законодательством экстерриториальной деятельности, а также операций, тесно связанных с брокерской деятельностью, таких, как перевозка и финансирование.
The option would remain to preserve or ignore decisions on any quotes that are not defined as outliers after the second operation. Сохраняется возможность оставить без изменения или отменить решение по любым данным, которые не определены как выбросы после второго выполнения алгоритма.
The buyer had the option to inspect the goods prior to shipment and the right of examination was an inseparable part of the agreement. У покупателя была возможность проверять товар до отгрузки, и право на осмотр являлось неотъемлемой частью соглашения.
If there was an option under the contract of carriage to choose a port of loading or discharge within a contracting State, the convention would apply. Если согласно договору перевозки имеется возможность выбора порта погрузки или разгрузки в пределах договаривающегося государства, конвенция будет применяться.
At its second session, the Conference requested UNODC to explore the option of modifying the existing checklist as to create a comprehensive information-gathering tool. На своей второй сессии Конференция просила ЮНОДК изучить возможность изменения существующего контрольного перечня вопросов для создания средства сбора всесторонней информации.
The adoption of a General Assembly resolution was just a short-term measure; his delegation would oppose any effort to postpone indefinitely the option of negotiating an international convention. Принятие резолюции Генеральной Ассамблеи является лишь краткосрочной мерой; его делегация будет выступать против любых попыток отложить на неопределенный срок возможность выработки международной конвенции.
As concerns about climate change have increased, nuclear power generation, which produces no direct greenhouse gas emissions, is an option being considered by some countries. С учетом возросшей обеспокоенности по поводу изменения климата некоторые страны рассматривают возможность развития атомной энергетики, которая непосредственно не связана с выбросами парниковых газов.
In addition, Sikhs live in great numbers in different states and therefore they have the option to relocate to an Indian state other than their state of origin. Кроме того, в различных штатах живет очень много сикхов, и поэтому у них есть возможность переехать в какой-либо из штатов Индии, не являющийся штатом их происхождения.
The term of the agreement was from 1 August 1997 to 31 July 2002, with an option to renew the contract annually. Это соглашение охватывало период с 1 августа 1997 года по 31 июля 2002 года и предусматривало возможность возобновления на ежегодной основе.
Member States were given the option of completing a paper copy of the questionnaire or completing the questionnaire online. Государствам-членам была предоставлена возможность заполнить этот вопросник в бумажной форме или же в режиме онлайн.
Once the objectives of the initial military operation have been achieved, the Council could consider the option of providing a United Nations logistics package to assist an international force during stabilization operations. По достижении целей первоначальной военной операции Совет мог бы рассмотреть возможность организации комплексного материально-технического обеспечения Организацией Объединенных Наций для оказания помощи международным силам в ходе операций по стабилизации положения.
However, the revised code will give an enterprise the option to prepare its separate statutory financial statements on a fair presentation basis only. Вместе с тем, согласно пересмотренному кодексу, предприятию будет предоставлена возможность готовить свои отдельные предусмотренные законом финансовые ведомости только по принципу обеспечения объективного представления.
The option allows for the full participation of all relevant stakeholders, especially if a programme can be established to organize community-based opportunities for engagement with vulnerable populations without internet access. Этот вариант открывает возможность всестороннего участия всех соответствующих заинтересованных сторон, особенно если удастся выработать программу организации общинных возможностей взаимодействия с уязвимыми группами населения без доступа к интернету.
The opt-in option was viewed as an advisable solution and, in particular, was strongly supported by those delegations opposing preliminary orders. Вариант, предусматривающий возможность согласия, был сочтен желательным решением и, в частности, получил решительную поддержку со стороны тех делегаций, которые выступают против практики вынесения предварительных постановлений.
In areas of indigenous communities, mechanisms for the option for indigenous peoples to control and manage their own water and sanitation systems must be provided. В районах проживания общин коренного населения необходимо обеспечивать механизмы, предоставляющие коренным народам возможность контролировать свои собственные системы водоснабжения и санитарии и управлять ими.
To this end, the State party should reconsider its use of imprisonment as the default option for defendants awaiting trial and consider applying measures alternative to such pre-trial detention; that is, supervised release prior to trial. В этих целях государству-участнику следует пересмотреть практику использования тюремного заключения в качестве единственного варианта действий в случае подзащитных, ожидающих судебного разбирательства, и рассмотреть возможность принятия мер, альтернативных досудебному содержанию под стражей, а именно освобождения под надзором в ожидании суда.
Suggesting that there should be reconsideration of the need for annual discussion of some agenda items, he offered the possibility that these could be considered in summary form, without specifically raising the option of rationalization. Вероятно, следовало бы заново изучить необходимость в ежегодном обсуждении некоторых пунктов повестки дня, предусмотрев возможность их рассмотрения в сжатом виде, без конкретной привязки этой меры к варианту рационализации.
The Inspectors concur with the former Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) that the LS option introduces more simplicity in the administration of shipment and removal services and allows a significant reduction of overhead costs. Инспекторы согласны с прежним Консультативным комитетом по административным вопросам (ККАВ), что вариант ЕВ упрощает организацию деятельности по перевозке и переезду, давая возможность значительного сокращения административных расходов.
Due to the reasons stated above, some organizations have not introduced the LS option of shipment of personal effects (though many are considering it for administrative/financial reasons). По указанным выше причинам некоторые организации не ввели варианта ЕВ для перевозки личного имущества (хотя многие из них рассматривают такую возможность в силу административных/финансовых соображений).
Option 1, variant 1 and option 2 Вариант 1 возможности 1 и возможность 2