Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Option - Возможность"

Примеры: Option - Возможность
It should be possible, however, that States parties could take this responsibility upon themselves, with the option of reimbursement of the costs involved. Однако следует предусмотреть и возможность того, какую ответственность - при условии возмещения соответствующих расходов - могли бы брать на себя и государства-участники.
The other option would be to hold a session in January or February of 1996, which had the advantage of allowing more time for preparation and reflection. Второй вариант предусматривал бы возможность проведения сессий в январе-феврале 1996 года, что позволило бы выделить больше времени для подготовки и осмысления.
Should the second option be retained so that reservations to specified articles are not allowed, then a clause should also be added to permit the withdrawal of reservations. В случае сохранения второго варианта, исключающего возможность представления оговорок к конкретным статьям, следует также добавить положение, позволяющее снятие оговорок.
Below is a review of each option's viability and effectiveness, followed by an examination of possible solutions to the problems detected. После того, как будет проведен обзор жизнеспособности и эффективности этих двух вариантов, будет рассмотрена возможность предложения решений выявленным проблемам.
With the decline in the availability of general resources, this option was no longer available. По причине уменьшения объема общих ресурсов, имеющихся в наличии, пропала возможность для использования этого варианта.
States should have the option of handing accused persons over to the court or trying them in accordance with their own national law. Государства должны иметь возможность передавать его суду или самостоятельно осуществлять судебное преследование в соответствии со своим внутригосударственным правом.
Or does the giver has the option of rescinding the gift? Или у дарителя есть возможность аннулировать акт дарения?
The Secretary-General maintains his option of offering his good offices in the settlement of disputes independent of his role in the operation of this Service. Независимо от участия в работе службы, Генеральный секретарь сохраняет возможность предоставления своих добрых услуг для разрешения споров.
Finally, regional economic integration, as it is progressively being built, simply eliminates the option of war from the thinking of the Governments and peoples involved. Наконец, региональная экономическая интеграция по мере своего постепенного развития просто исключает возможность возникновения войны на основе концепций соответствующих правительств и народов.
The cantonal authorities have the option, at least in these cases, of granting a permit of sojourn for such children on humanitarian grounds. Кантональные власти имеют возможность, по меньшей мере в указанных случаях, выдавать таким детям в соответствии с принципами гуманности разрешение на пребывание.
This option shall be extended to non-governmental organizations able to show proof of long-standing activities for the protection of the victims concerned. Эта возможность должна распространяться на неправительственные организации, которые могут доказать, что в течение продолжительного времени они выступают в защиту соответствующих жертв.
The new Constitution enshrined those rights but article 132 maintained the option of declaring a state of emergency under which a large number of rights could be suspended. В новой Конституции закреплены эти права, однако в статье 132 предусматривается возможность объявления чрезвычайного положения, в соответствии с которым действие значительного числа прав может быть приостановлено.
Article 42 of the Convention provides signatory States with the option of adhering to the Convention with a geographical preference. Статья 42 Конвенции предоставляет подписавшим ее государствам возможность присоединения к Конвенции с оговорками относительно географических предпочтений.
Where needed, the option exists of transferring juveniles to a special facility pursuant to the abovementioned treaty with Austria on the placement of prisoners. В случае необходимости существует возможность перевода несовершеннолетних в специальное учреждение в соответствии с вышеупомянутым договором с Австрией о размещении заключенных.
Both defendants and witnesses would have the option to give evidence from Pitcairn, thus removing the need for certain key people to leave the island. Как подзащитные, так и свидетели будут иметь возможность давать свидетельские показания с острова, что тем самым устранит необходимость в том, чтобы некоторые ключевые лица покидали остров7.
In any event the Secretary-General had the option to return to the General Assembly, through ACABQ, when the Mission's requirements were discussed in February/March 2003. В любом случае, Генеральный секретарь имеет возможность вновь обратиться к Генеральной Ассамблее через ККАБВ при обсуждении потребностей Миссии в феврале/марте 2003 года.
Each mission has the option of updating its web site using the access code provided; Каждое представительство имеет возможность обновлять свой веб-сайт с использованием предоставленного кода доступа;
Reference is made to the option which the accused always has to contest the evidence. Этим подтверждается возможность оспаривания доказательства, чем в любой момент может воспользоваться обвиняемый.
On article 10 it continued to favour option 1, although it might be possible to bridge the gap between the two options. В отношении статьи 10 оратор по-прежнему поддерживает вариант 1, хотя и надеется, что появится возможность сблизить эти два варианта.
In fact, such an option has been around for years - and in several rounds of negotiations. На самом деле, такая возможность была доступна уже на протяжении нескольких лет - и во многих раундах переговоров.
Under this type of arrangement, it is also possible to envisage, as an option, the establishment of a new organization, with its own governing body. При таком типе организационных структур можно рассмотреть в качестве варианта возможность создания новой организации с собственным руководящим органом.
The Supported Employment Service offers a half-way option, enabling disabled persons to work in an integrated open setting but with the support and guidance of managers. Служба поддержания занятости обеспечивает один из промежуточных вариантов, предоставляя инвалидам возможность трудиться в условиях ненормированного рабочего дня, но при поддержке и под управлением со стороны руководящего звена.
Such a mechanism could be made available to debtor countries as an additional, voluntary option for restructuring debt from private and official creditors". Можно было бы предоставить странам-должникам возможность использовать такой механизм в качестве дополнительного, добровольного варианта реструктуризации долга частным и официальным двусторонним кредиторам».
This is particularly appropriate where the option of filing a notice in a security rights registry is available to both secured creditors and assignees. Такой подход особенно уместен в том случае, если и обеспеченные кредиторы, и цессионарии имеют возможность зарегистрировать уведомление в реестре обеспечительных прав.
Children from minority groups attending schools where the teaching is in Romanian could also study their mother tongue (more than 13,500 children took up this option). Дети, принадлежащие к этим меньшинствам и посещающие школы с преподаванием на румынском языке, также имеют возможность изучать свой родной язык (такую программу выбрали более 13500 учащихся).