| We need to shut him down, or at least have that option available to us. | Мы должны устранить его или хотя бы иметь такую возможность. |
| But I'd like to preserve my option to have children. | Но я бы хотела сохранить возможность иметь детей. |
| If not, you have an option to sign your discharge request right now. | Но есть возможность подать рапорт прямо сейчас. |
| Additionally, if you select this option, you have the opportunity to Require encryption and Overrideblock rules. | К тому же, если вы выберите эту опцию, у вас будет возможность Требовать шифрования и Отменять правила блокировки. |
| To place the selected object anywhere in your document, do not select this option. | Чтобы иметь возможность разместить выбранный объект в любом месте документа, не выбирайте этот параметр. |
| I would like us at least to have this option. | А мне бы хотелось иметь такую возможность. |
| If we blow the ship, we lose that option. | Если мы взорвем корабль, мы потеряем эту возможность. |
| It's providing 1,500 households with the option of a more urban lifestyle. | Он даёт возможность 1500 семейств вести более городской образ жизни. |
| If that becomes an option, many will take it. | Если дать такую возможность, многие предпочтут ее. |
| Then our only other option is to send in the 82nd Airborne. | Тогда единственная наша возможность - направить туда 82-ю воздушно-десантную группу. |
| We need the option to call Tasha St. Patrick as a witness. | Нужна возможность вызвать Ташу Сент-Патрик свидетелем. |
| A high-end option would be full access immediately for all SIDS. | Теоретически существует возможность сразу обеспечить полный доступ всем малым островным развивающимся государствам. |
| Fifthly, it might be wise to exclude from article 44 the option of trial in absentia. | В-пятых, представляется разумным исключить из статьи 44 возможность судебного преследования организации восстания. |
| The court should retain the option of exercising its priority role in such matters whenever it deems it necessary. | Суд должен сохранять возможность реализации своего "главенства" в этой области всякий раз, когда он сочтет это необходимым. |
| On the day CTBT negotiations began we indicated clearly that we were keeping open the option of resuming tests. | С первого дня переговоров по ДВЗИ мы четко указали, что мы оставляем открытой возможность возобновления испытаний. |
| Currently, the option of extending its mandate for at least the first three months of 1996 is being considered at UNHCR headquarters. | В настоящее время в штаб-квартире УВКБ рассматривается возможность продления ее мандата по крайней мере на первые три месяца 1996 года. |
| By December, that option was no longer feasible and the peso was devalued. | К декабрю эта возможность была исчерпана и курс песо был снижен. |
| The option of early retirement at the age of 55 was opened to women in the sugar and salt industries. | Возможность раннего выхода на пенсию в возрасте 55 лет предоставляется женщинам в отраслях по производству сахара и соли. |
| Joint implementation of climate measures with other Parties is an option under the Climate Convention. | ЗЗ. Рамочная конвенция также предусматривает возможность совместного осуществления мер по смягчению последствий изменения климата с другими сторонами. |
| And an option for his next three fights. | И возможность выбора следующих трёх соперников. |
| Well, I'd like the option. | Ну, мне бы хотелось иметь такую возможность. |
| In his view, the right of option and referendum should also be available. | С его точки зрения, необходимо предусмотреть право выбора и возможность проведения референдума. |
| It was therefore suggested that the requested State be given an option in that context. | Поэтому предлагалось предоставить запрашивающему государству возможность выбора в этом контексте. |
| In other words, this option affords a periodic possibility of termination. | Иными словами, данный вариант периодически дает возможность прекратить Договор. |
| For African refugees, resettlement in third countries has rarely been a possible option. | Африканским беженцам редко предоставлялась возможность поселиться где-либо в третьих странах. |