A recent study of a passage written by Michael Scot on multiple rainbows, a phenomenon only understood by modern physics and recent observations, suggests that Michael Scot may even have had contact with the Tuareg people in the Sahara desert. |
Недавнее исследование текста Майкла Скота о нескольких радугах (явление, понятное лишь современной физике) показало, что Майкл Скот, возможно, был в контакте с туарегами пустыни Сахара. |
Complete - demonstrated widespread non-compliance, multiple contracts granted to the same concession areas, no contract met all the legal requirements to operate |
нескольких контрактов на один и тот же район концессии, ни один контракт не отвечал всем требованиям лесопользования |
It was also indicated that the draft provisions should facilitate the continuation of existing practices and therefore it would be prudent to include a provision on the issuance of multiple originals, unless the industry requested that such practice should not be permitted to continue in an electronic environment. |
Было также отмечено, что проект положений должен облегчать сохранение существующей практики и поэтому будет разумным предусмотреть положение о выдаче нескольких подлинных экземпляров, если только соответствующий коммерческий сектор не обратится с просьбой запретить сохранение подобной практики в условиях электронного оборота документов. |
Making data available to users in multiple ways (for instance, individual data, bulk data, machine to machine data) and providing low or no-cost data were other key aspects of an effective business registration system. |
Другими ключевыми аспектами эффективной системы регистрации предприятий являются разработка нескольких режимов предоставления данных пользователям (например, отдельных данных, массива данных, межмашинного обмена данными) и взимание незначительного сбора за предоставление данных или же оказание этой услуги на безвозмездной основе. |
The combined effects of the multiple financial and economic crises and rising food and fuel prices, compounded by climate change, desertification, land degradation and drought and natural disasters, constitute serious threats to the economic and social development of landlocked developing countries. |
Совокупные последствия нескольких финансово-экономических кризисов и рост цен на продовольствие и энергоносители в сочетании с изменением климата, опустыниванием, деградацией земель и засухой и стихийными бедствиями создают серьезную угрозу для социально-экономического развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
The development of capacity and flexibility in the management of the composition of SDS to provide for sequential and/or concurrent support for multiple deployments is essential in the present uncertain global security environment. |
В нынешней нестабильной с точки зрения безопасности обстановке в мире обеспечение потенциала и гибкости управления структурой стратегических запасов для развертывания на случай необходимости последовательной и/или одновременной поддержки развертывания нескольких миссий имеет существенно важное значение. |
Vehicles featuring Jacobs bogies include the Alstom-made TGV and Eurostar trains, the Bombardier Talent series of multiple units, the LINT41, the Class 423 S-Bahn vehicles, the Canadian CN Turbo-Trains, several FLIRT trains, IC3 by Adtranz and the Škoda ForCity tram. |
Вагоны с тележками Якобса включают изготовленные французской компанией Alstom скоростные поезда TGV и Eurostar, серия Bombardier Talent из нескольких единиц, LINT41, поезда S-Bahn Класс 423, канадские CN Turbo-Trains, несколько поездов Stadler FLIRT, IC3 Adtranz и трамвай ForCity компании Škoda. |
The dialog is similar to the dialog for user account modification, however, it includes only the Groups, Rights, Quota and Content rules tabs (since the other parameters cannot be set at once for multiple users). |
Этот диалог похож на диалог модификации учетной записи, но имеет только вкладки Группы (Groups), Права (Rights), Квоты (Quota) и Правила Контента (Content rules) (т.к. другие параметры нельзя одновременно устанавливать для нескольких пользователей). |
The C2 Core standards also link C2 design guidance emerging at both the DoD enterprise level and within multiple C2-related communities of interest and programs of record to support the broadest range of interoperability requirements possible. |
Стандарты C2 Core также связаны с руководством C2 по разработке и дизайну для предприятий оборонной промышленности, а также нескольких связанных с C2 групп и программ, с целью обеспечения широкого спектра возможных потребностей совместимости. |
The House Ethics Committee focused on whether Rangel improperly rented multiple rent-stabilized New York apartments, improperly used his office in raising money for the Rangel Center at the City College of New York, and failed to disclose rental income from his villa in the Dominican Republic. |
Комитет Палате представителей по этике сосредоточился на проверке обвинений в неправильной аренде нескольких квартир в Нью-Йорке, использовании офиса конгрессмена для сбора средств для Центра Рейнджела при Городском колледже Нью-Йорка и скрытии дохода от сдачи в аренду виллы политика в Доминиканской Республике. |
For two centuries claims circulated of the discovery of unseen companions in orbit around nearby star systems that all were reportedly found using this method, culminating in the prominent 1996 announcement, of multiple planets orbiting the nearby star Lalande 21185 by George Gatewood. |
Кульминацией циркулировавших на протяжении двух столетий заявлений об открытии невидимых компаньонов на орбите вокруг ближайших звёзд, стало заявление, сделанное в 1996 году Джорджем Гейтвудом, об открытии нескольких планет, вращающихся вокруг звезды Лаланд 21185. |
Records, debuted on multiple Billboard charts, including number one on the Heatseekers Chart, number one Top Current Jazz Album, and number one Contemporary Jazz Album. |
Records, оказалась на первых местах сразу в нескольких Billboard чартах, в частности: Heatseekers Chart, Top Current Jazz Album, а так же Contemporary Jazz Album. |
When Block Selection is enabled, you can make vertical selections in the text, meaning selecting limited columns from multiple lines. This is handy for working with tab separated lines for example. |
Когда режим вертикального выделения включен, вы можете выделить определённые столбцы символов в нескольких строках (проще говоря, выделить прямоугольный блок текста). Например, этот режим выделения может пригодиться, если у вас строки разделены табуляцией. |
Added detailed traffic logging, possibility do not block specified ports, compatibility with Kaspersky Anti-Virus for Microsoft ISA Server, diagnostic logging in Event Log, data synchronization on multiple ISA Server Standard (was available on ISA Server Enterprise before), the latest bug fixes. |
Добавлены детализация трафика, возможность не блокировать определенные порты, совместимость с Kaspersky Anti-Virus for Microsoft ISA Server, детальное логирование работы, синхронизация данных нескольких ISA Server Standard (ранее это было доступно только с ISA Server Enterprise), включены исправления найденных после предыдущей версии ошибок. |
There is a risk that the Organization lacks the capacity to undertake the multiple roll-outs that the current phased approach to delivery requires and that the demands on an already hard-pressed project team are unsustainable. |
Существует опасность того, что Организация не располагает возможностями для одновременного внедрения системы в нескольких точках, как того требует существующий поэтапный подход, и что требования, предъявляемые к и без того чрезмерно загруженной группе по проекту, невыполнимы. |
The Maxwell-Boltzmann distribution, which establishes that molecules in a given space at a given temperature vary in energy level, and therefore can exist in multiple phases (solid/liquid/gas) at a single temperature. |
Распределение Максвелла - молекулы в данном пространстве при данной температуре различаются по энергетическому уровню и поэтому вещество может существовать в нескольких агрегатных состояниях (твердое вещество/ жидкость/ газ) при одной температуре. |
While the full cost of each functional cluster is tied to just one management output, the accountability for achieving the outputs is shared across organizational units or functional clusters, as outputs reflect corporate priorities to which multiple units must contribute. |
Однако ответственность за достижение этого конкретного результата лежит на нескольких организационных подразделениях или функциональных группах, поскольку эти конкретные результаты определяются исходя из общеорганизационных приоритетов, в достижение которых должны вносить вклад многие подразделения. |
If multiple children are born at once, the childbirth allowance can be increased by EUR 75.69, and another single payment is made to the parents in relevant calendar years until the fifteenth birthday of the children born at the same time. |
В случае рождения сразу нескольких детей пособие по случаю рождения ребенка может быть увеличено на 75,69 евро; кроме того родителям выплачивается еще одно разовое пособие в соответствующих календарных годах до исполнения одновременно рожденным детям 15 лет. |
The Choiseul pigeon was not searched for again until briefly in 1927 and again in October 1929, when five veteran collectors belonging to the Whitney South Seas Expedition dedicated three months to searching for the pigeon in multiple locations across Choiseul without success. |
Поиски голубя не проводились до тех пор, пока в 1927 году и октябре 1929 года пять опытных коллекционеров, которые являлись членами морской экспедиции Уитни Саута (англ.)русск., безуспешно потратили три месяца на поиски птицы в нескольких разных местах. |
The formation of globular clusters remains a poorly understood phenomenon and it remains uncertain whether the stars in a globular cluster form in a single generation or are spawned across multiple generations over a period of several hundred million years. |
К настоящему времени образование шаровых скоплений до конца не изучено и всё ещё остается неясным, состоит ли шаровое скопление из звёзд одного поколения, или же оно состоит из звёзд, прошедших через многократные циклы в течение нескольких сотен миллионов лет. |
FileMaker's relational model was enriched, offering multiple tables per file and a graphical relationship editor that displayed and allowed manipulation of related tables in a manner that resembled the entity-relationship diagram format. |
Реляционная модель FileMaker обогатилась возможностью хранения нескольких таблиц в одном файле и графическим редактором отношений (реляций), который наглядно отображал структуру базы и позволял производить корректировки связанных таблиц в порядке, который напоминал формат диаграммы сущность-связь. |
There exist extensions of LOF that try to improve over LOF in these aspects: Feature Bagging for Outlier Detection runs LOF on multiple projections and combines the results for improved detection qualities in high dimensions. |
Существуют расширения метода, которые пытаются улучшить алгоритм: Бэггинг признаков для обнаружения обособленностей выполняет алгоритм локального уровня выброса на нескольких проекциях и комбинирует результаты для улучшенного качества обнаружения в высоких размерностях. |
It covers an area of 0.25 hectares and consists of large and small kenesa buildings (meetinghouses), building religious schools (Midrash), charity dining, household courtyards and multiple courtyards (grape, marble, waiting for the prayer Ritual, Memorial). |
Храмовый комплекс крымских караимов занимает 0,25 га и состоит из здания Большой и Малой кенассы (молитвенных домов), здания религиозной школы (мидраш), благотворительной столовой, хозяйственного подворья и нескольких внутренних двориков (Виноградный, Мраморный, Ожидания молитвы, Ритуальный, Мемориальный). |
X-ray and visible emission are typically observed from younger superbubbles, while older, larger objects seen in twenty-one centimeters may even result from multiple superbubbles combining, and so are sometimes distinguished by calling them supershells. |
Рентгеновское и видимое излучение, как правило, регистрируется для более молодых сверхпузырей, в то время как старые и обширные образования обнаруживаются по линии Н I и могут даже являться результатом объединения нескольких сверхпузырей; такие объекты иногда называются супероболочками. |
This means that if a single long-term key is to be used to securely encrypt multiple streams, the protocol must specify how to combine the nonce and the long-term key to generate the stream key for RC4. |
Это значит, что если один ключ должен использоваться в течение долгого времени для шифрования нескольких потоков, сама криптосистема, использующая RC4, должна комбинировать оказию и долгосрочный ключ для получения потокового ключа для RC4. |