Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Multiple - Нескольких"

Примеры: Multiple - Нескольких
Capacity-building initiatives delivered over longer periods (multiple months to several years) provide significant opportunities to supplement the thematic short-courses and address the lack of impact at the institutional and societal levels. Инициативы по наращиванию потенциала, реализуемые в долгосрочной перспективе (от нескольких месяцев до нескольких лет), открывают большие возможности для дополнения тематических коротких курсов и рассмотрения проблемы недостаточно эффективного воздействия на институциональном и социальном уровнях.
Others interpret it to mean improved dialogue among Governments, the private sector, civil society and international organizations, possibly in multiple Internet governance mechanisms, including at the regional and national levels. Другие понимают его как активизацию диалога между правительствами, частным сектором, гражданским обществом и международными организациями, возможно в рамках нескольких механизмов управления Интернетом, в том числе на региональном и национальном уровнях.
Numerous witnesses have reported to the Panel that many individuals are able to violate the ban because they possess multiple nationalities or residence permits for other countries. Согласно полученным Группой сообщениям многочисленных свидетелей, нарушать запрет многим лицам позволяет то, что они обладают паспортами или видами на жительство нескольких стран одновременно.
Finally, synergistic relationships among goals may occur in situations in which a single intervention or package of interventions will achieve advances in multiple goals across sectors much more cost-effectively than if they were applied in a single sector. Наконец, синергические связи между целями могут образовываться в тех ситуациях, когда какое-то одно мероприятие или комплекс мероприятий могут приводить к прогрессу в достижении множественных целей в масштабах нескольких секторов более эффективным образом, чем если бы они осуществлялись в каком-то одном секторе.
Several decisions have reviewed the parties' exchange of multiple communications and have concluded, without specifying the modifications, that at no point was there an acceptance of an offer. В нескольких решениях рассматривался вопрос об обмене многочисленными сообщениями между сторонами и был сделан вывод, без уточнения ограничений, что ни в какой момент не существовало акцепта оферты.
There are however, a higher percentage of men (64.1), than women (42.3) who reported serving on multiple boards. Между тем доля мужчин, сообщивших о своем участии в нескольких советах, была больше (64,1), чем доля женщин (42,3).
This is especially important for UNDP, considering its presence in 166 countries, hundreds of project sites and the need for content to exist online in multiple languages. Это особенно важно для ПРООН с учетом ее присутствия в 166 странах, нескольких сот мест осуществления проектов и необходимости онлайнового представления содержания на нескольких языках.
A new system which allows for better pooling of reserves at the regional and international levels and which is not based on a single, or even multiple, national currency needs to be developed. Необходимо разработать новую систему, которая позволяла бы эффективнее объединять резервы на региональном и международном уровнях и не основывалась бы на какой-то одной или даже нескольких национальных валютах.
More than 65 per cent of the UNEP/GEF portfolio consists of single or multiple country projects (in over 150 countries), with considerable emphasis on technical assistance and capacity-building at the regional, national and local levels. Более 65 процентов портфеля проектов ЮНЕП/ФГОС составляют проекты для одной или нескольких стран (более чем в 150 странах), в рамках которых существенный упор делается на технической помощи и создании потенциала на региональном, национальном и местном уровнях.
In cases where multiple accused are being tried in a single case, it helps in quickly locating a document tendered by a particular accused during a hearing. В случае нескольких обвиняемых, судимых в рамках одного процесса, она помогает быстро находить документ, представленный тем или иным конкретным обвиняемым в ходе слушаний.
This is particularly the case if multiple merger notifications to various jurisdictions have different triggers and reviews - or final clearance - and different timing. Это особенно касается тех случаев, когда стороны, подающие уведомления о слияниях в нескольких различных юрисдикциях, сталкиваются с различными критериями и процессами рассмотрения - или окончательного утверждения - и с различными установленными сроками.
First, there is a greater likelihood that any datasets collected can be used for multiple purposes, for example, the use of the micro data in compilation or benchmarking of national accounts estimates. Во-первых, существует высокая вероятность того, что любые наборы собранных данных могут использоваться для нескольких целей, например микроданные используются как для компиляции, так и для бенчмаркинга в оценках национальных счетов.
In addition, with respect to article 14, the view was expressed that the question whether one notice could cover multiple security rights was a matter for the regulations. Кроме того, в отношении статьи 14 была высказана точка зрения о том, что вопрос о возможности охвата одним уведомлением нескольких обеспечительных прав должен регулироваться подзаконными актами.
The definition does not intend to imply either that multiple tender securities can be requested by the procuring entity in any single procurement proceedings that involve presentation of revised proposals or bids. Это определение также не подразумевает, что закупающая организация может требовать предоставления нескольких обеспечений в рамках какой-либо одной процедуры закупок, связанной с представлением пересмотренных предложений или заявок.
Furthermore, to reach multiple convictions for one single illegal act amounts to a violation of the principles established in the 2000 Judiciary Law and the fundamental legal principle of no double jeopardy. Кроме того, вынесение нескольких приговоров за одно противозаконное деяние представляет собой нарушение принципов, установленных в Законе о судебной практике 2000 года, и основополагающего правового принципа недопущения двукратного привлечения к ответственности.
Awareness-raising and public human rights education are critical to the advancement of women's de facto enjoyment of the right to adequate housing, and must take place at multiple levels. Повышение осведомленности и просвещение общественности в области прав человека имеют критически важное значение для того, чтобы женщины могли на практике пользоваться правом на достаточное жилище, поэтому такая политика должна проводиться на нескольких уровнях.
Other relevant factors in the diffusion of mobile banking may include the sophistication of the financial markets and, in particular, the availability of multiple tools for interaction with financial services providers. Среди других важных факторов, способствующих распространению мобильных банковских операций, можно назвать совершенствование финансовых рынков и, в частности, наличие нескольких инструментов для взаимодействия со структурами, оказывающими финансовые услуги.
Girls were asked by their families to have multiple jobs like selling things in the market and as domestic workers for minimum wages Члены семьи заставляют девочек работать на нескольких работах, например торгуя на рынке и в качестве домашней прислуги за минимальную зарплату.
Dynamic data linking services offered by NSIs and through their websites should allow comparison and combination of data from multiple sources; Динамичные услуги увязки данных, предлагаемые НСУ, а также посредством их веб-сайтов позволили бы проводить сравнение и объединение данных из нескольких источников;
The new demographic circumstances in which members of multiple family generations share several decades together compel us to recognize that individuals are embedded in a complex web of vertical and horizontal ties. Новая демографическая ситуация, при которой разные поколения многопоколенной семьи живут одновременно в течение нескольких десятилетий, заставляет признать, что люди включены в сложную ткань вертикальных и горизонтальных связей.
While multiple donors may contribute to one or more projects in a multi-donor trust fund, the multi-donor trust fund is run by a project manager who allocates the funding in accordance with policy, steering and review bodies. Хотя многосторонние доноры могут вносить взносы на осуществление одного или нескольких проектов в какой-либо многосторонний донорский целевой фонд, управление этим фондом осуществляет руководитель проекта, который распределяет средства в соответствии с указаниями директивных, руководящих и контрольных органов.
Thus the Secretary-General's request to be provided with multiple candidates from diverse backgrounds is to ensure as best he can geographical and gender balance as well as to prevent being constrained in choice. Поэтому просьба Генерального секретаря об отборе в каждом случае нескольких кандидатов различного происхождения продиктована желанием обеспечить как можно лучшую географическую и гендерную сбалансированность, а также сохранить за собой свободу выбора.
The Advisory Committee recognizes the challenges in designing a governance framework for the Regional Service Centre, which is jointly owned and managed by multiple missions, while remaining scalable and financed on a cost-sharing basis. Консультативный комитет признает наличие проблем в разработке системы руководства для Регионального центра обслуживания, который находится в совместном ведении и управлении сразу нескольких миссий, но при этом сохраняется возможность расширения масштабов его деятельности, а финансируется он на основе совместного несения расходов.
In this regard, the current United Nations resource management systems do not readily enable the assignment, through cost accounting, of charges pertaining to staff to multiple subprogrammes. В этой связи современные системы управления ресурсами в Организации Объединенных Наций не позволяют осуществлять бухгалтерскую проводку расходов по персоналу за счет сразу нескольких подпрограмм.
In response to a question on how quantities were determined, she explained that when multiple sources of consumption data were provided, the Committee took steps to avoid double counting. В ответ на вопрос о методах определения количеств она пояснила, что при наличии нескольких источников данных о потреблении Комитет принимает меры к тому, чтобы избегать двойного учета.