UNCTAD cumulative delivery since 1995 stood at $7.02 million, spanning fourteen projects, some involving multiple phases. |
Совокупный объем помощи ЮНКТАД, начиная с 1995 года, составил 7,02 млн. долл. в рамках 14 проектов, в том числе состоящих из нескольких этапов. |
More globalization also means that more mergers affect two or more jurisdictions and may impact market structures of multiple countries. |
Расширение масштабов глобализации также приводит к тому, что все больше слияний затрагивают две или более юрисдикционные системы и могут оказывать воздействие на рыночные структуры сразу в нескольких странах. |
Numerous countries expressed a clear lack of support for mechanisms which required the preparation of multiple versions of an inventory data set. |
Многие страны отметили полное отсутствие поддержки для механизмов, которые требуют подготовки нескольких вариантов данных кадастра. |
One common solution is the construction of shared or public latrines to accommodate the needs of multiple households, but these have critical management implications. |
Одним из общих решений является строительство совместно используемых или общественных туалетов для обслуживания нескольких домашних хозяйств, однако это может привести к опасным последствиям с точки зрения эксплуатации. |
It would allow the achievement of economies of scale and consistency in application, and be less costly than multiple centres. |
Это позволяет достичь экономии за счет масштаба и организационной стройности, а также сопряжено с меньшими затратами по сравнению с созданием нескольких центров. |
When multiple in-vehicle systems are present, different warnings and messages will be presented to drivers at various times. |
При наличии нескольких бортовых систем водители в разное время будут получать различные предупреждения и сообщения. |
For multiple items within the same box, each part should be separated with appropriate intermediary packaging. |
При наличии нескольких объектов в одной коробке, каждый объект должен быть отделен соответствующей промежуточной упаковкой. |
In several cases, multiple forms of liability were possible. |
В нескольких случаях была отмечена возможность множественных форм ответственности. |
According to multiple accounts obtained by the mission, foreign fighters had been present and active during operations in several locations. |
Согласно многочисленным свидетельствам, полученным миссией, в нескольких местах присутствовали и участвовали в операциях иностранные боевики. |
These initiatives were often undertaken with partners, and in multiple languages. |
Эти инициативы нередко предпринимались совместно с партнерами и предусматривали использование нескольких языков. |
This extended process required the preparation of multiple funding requests. |
Столь продолжительный период требовал подготовки нескольких предложений о выделении средств. |
It was understood that the issue of multiple procuring entities was relevant not only in the context of framework agreements. |
Согласно возникшему пониманию вопрос о нескольких закупающих организациях имеет значение не только в контексте рамочных соглашений. |
A more complex scheme involves the existence of multiple identity providers federated under a trust framework provider. |
Более сложная схема предполагает наличие нескольких лиц, предоставляющих идентификационные данные, которые объединены под началом заслуживающего доверия основного поставщика. |
Paragraph 1 refers to the possibility of there being multiple parties as claimants or respondents. |
В пункте 1 указывается на вероятность существования нескольких сторон, выступающих в качестве истцов или ответчиков. |
These will also be available in multiple languages. |
Эти материалы также будут доступны на нескольких языках. |
NSIs have a key role in assisting coherent and logical analysis of data from multiple sources. |
НСУ призваны играть ключевую роль в оказании помощи для проведения последовательного и логического анализа данных из нескольких источников. |
Opportunities for coordinated ("pooled") studies of the same action in multiple locations or time-periods should be explored. |
Следует изучить возможности для проведения согласованных ("объединенных") исследований одних и тех же действий в нескольких местах или в различные временные периоды. |
The multiparty system was introduced in 1981 and the president is elected through direct elections among multiple candidates. |
Многопартийная система была введена в 1981 году, и президент избирается из нескольких кандидатов путем прямых выборов. |
This action will require the collective efforts of multiple countries, hence international cooperation should be encouraged. |
Это мероприятие потребует коллективных усилий нескольких стран, в связи с чем следует поощрять международное сотрудничество в этой области. |
For the first time, simultaneous briefings were offered in multiple languages (Chinese, Spanish, French, and English) at some schools. |
Впервые в некоторых школах выступления проводились сразу на нескольких языках (китайском, испанском, французском и английском). |
The emergence of multiple fronts, coupled with internal divisions, defections and loss of foreign fighters, began to weaken Al-Shabaab forces. |
Появление нескольких фронтов в сочетании с внутренними разногласиями, перебежчиками и потерей иностранных бойцов начали ослаблять силы "Аш-Шабааб". |
It would be advisable to avoid prosecution in multiple forums, which could violate the rights of the accused. |
Целесообразно избегать рассмотрения одного и того же дела в нескольких судах, поскольку это может нарушить права обвиняемого. |
Reference was made to current practices envisaging the use of multiple originals in the paper-based environment. |
Были упомянуты существующие виды практики, предусматривающие использование нескольких оригиналов в бумажной среде. |
During the reporting period, the Department of Public Information developed online and print materials in multiple languages for several important campaigns. |
В течение отчетного периода Департаментом общественной информации были подготовлены сетевые и печатные материалы на нескольких языках для ряда важных кампаний. |
Social media campaigns in support of General Assembly priorities and mandates have been conducted in multiple languages. |
Кампании в социальных сетях в поддержку приоритетов и мандатов Генеральной Ассамблеи проводятся на нескольких языках. |