Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Multiple - Нескольких"

Примеры: Multiple - Нескольких
Since its first report on the proposed programme budget for 1998-1999, the Committee has been calling for a review of the need for multiple liaison offices. Начиная со своего первого доклада о предлагаемом бюджете по программам на 1998- 1999 годы Комитет призывал рассмотреть вопрос о необходимости нескольких отделений связи.
As the world economy continues its integration, the number of insolvency cases that involve debtors with establishments and operations in multiple States increases. По мере развития интеграции мировой экономики увеличивается число дел о несостоятельности должников, имеющих предприятия и осуществляющих коммерческую деятельность в нескольких государствах.
At the global level, the United Nations has set up a number of MDTFs that provide funding to multiple countries. Организацией Объединенных Наций учрежден ряд глобальных ЦФНД, из каждого из которых финансируется деятельность в нескольких странах.
Some progress in building capacity around cross-sectoral issues that involve multiple line Ministries has been noted, particularly within child protection and juvenile justice reform efforts. Был отмечен некоторый прогресс в деле укрепления потенциала, необходимого для решения межсекторальных вопросов, относящихся к кругу ведения нескольких отраслевых министерств, в частности в контексте деятельности, связанной с защитой детей и реформированием системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Prevent or reduce the frequency of multiple train accidents: reduce catastrophic consequences (especially under fire conditions, smoke spread). Предотвращение или снижение частоты аварий с участием нескольких поездов: снижение вероятности катастрофических последствий (особенно в условиях пожара и распространения дыма).
In her view, a multiple legal system such as Guinea's was a serious obstacle to the full implementation of the Convention. По ее мнению, правовые системы, действующие на основе нескольких видов права, как в случае Гвинеи, являются серьезным препятствием на пути к осуществлению в полном объеме положений Конвенции.
The application of this principle is aimed at strengthening the firms' certainty with regard to international transactions (which otherwise could fall under the review of multiple national merger control authorities. Применение этого принципа нацелено на обеспечение большей определенности для фирм в вопросах, связанных с международными сделками (которые в противном случае могли бы подпадать под действие процедур контроля за слияниями со стороны сразу нескольких национальных органов).
TNCs also have an interest in increased government cooperation when involved in strategic alliances that encompass production in several countries in order to avoid multiple scrutiny and approval. ТНК, участвуя в стратегических союзах, охватывающих производство в нескольких странах, также заинтересованы в расширении правительственного сотрудничества, с тем чтобы избегать многократного прохождения процедур контроля и утверждения.
To increase the pace of trial activity and improve judicial efficiency during the biennium 2006-2007, Chambers granted the Prosecutor's requests to join related indictments and run trials with multiple accused. В целях ускорения темпов осуществления судебных мероприятий и повышения эффективности работы судей в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов камеры удовлетворяли просьбы Обвинителя об объединении в одном производстве связанных между собой обвинительных актов и проведении судебных процессов с участием нескольких обвиняемых.
The multiple layers of decision-making and the gap between theory and practice had also limited the effectiveness of the measures taken. Наличие одновременно нескольких центров, где принимаются решения, и разрыв между теорией и практикой также способствует снижению эффективности принимаемых мер.
The Director of the Investment Management Division responded that the request for proposal for multiple custodians and an independent master record-keeper had been issued in March 2009. Директор Отдела управления инвестициями ответила, что запрос на предложения нескольких хранителей и независимого генерального регистратора был разослан в марте 2009 года.
It was possible to overcome the major challenge of funding if multiple sources of funding were tapped from education, agriculture, health and social protection. Главную задачу обеспечения финансирования можно решить на основе использования нескольких источников из сферы образования, сельского хозяйства, здравоохранения и социальной защиты.
For systems without bypass capability, the sampling time per mode shall be at least 60 s for single and multiple filter methods. Для систем без обходного контура время отбора проб на отдельный режим должно составлять не менее 60 с в случае методов, предполагающих использование как одного, так и нескольких фильтров.
Question 12: In case of multiple loading, the holder will send a separate set of advance cargo information to each Customs office of departure. Вопрос 12: В случае нескольких мест погрузки держатель будет направлять отдельный комплект предварительной информации о грузе в каждую таможню места отправления.
Question 14: In case of multiple loading, each advance cargo information message will obtain its own unique reference number. Вопрос 14: В случае нескольких мест погрузки каждое сообщение с предварительной информацией о грузе получит свой собственный идентификационный номер.
In the case of a multiple canister system each canister shall undergo the procedure separately. Если речь идет о системе, состоящей из нескольких фильтров, то эту процедуру применяют к каждому из фильтров отдельно.
Invest sequentially in processes and separate systems over multiple budget periods, resulting in a non-integrated system architecture Последовательное инвестирование в процессы и отдельные системы на протяжении нескольких бюджетных периодов, что приведет к созданию архитектуры неинтегрированных систем
Access impediments, such as delays in processing permits for internal travel and for the movement of relief commodities, are sometimes caused by the multiple level authorizations required in some areas. ЗЗ. Трудности с доступом, в частности затягивание процесса выдачи разрешений на поездки внутри страны и на перевозку предметов чрезвычайной помощи, в некоторых случаях обусловлены тем, что в ряде районов требуется получить разрешение на нескольких уровнях власти.
The coordination of geographical coverage will be discussed in detail to avoid duplication, as some countries participate in multiple international and regional activities. Будет подробно обсуждаться координация в отношении географического охвата в целях избежания дублирования, так как некоторые страны участвуют в нескольких международных и региональных видах деятельности.
The coexistence of multiple legal systems, with discriminatory customary and religious laws and practice prevailing, remains a source of concern in several countries. В нескольких странах по-прежнему вызывает озабоченность сосуществование нескольких правовых систем, в рамках которых преобладают дискриминационные обычаи, религиозные нормы и практика.
In case of multiple means of transport, this will also allow to determine in which В случае нескольких видов транспорта это также позволяет установить порядок, в котором используются другие
Description In case of multiple consignments all transport equipment used must be listed only under the first Описание В случае нескольких партий грузов все используемое транспортное оборудование должно перечисляться только в позиции, относящейся к
Ensure issuance of information in multiple official languages, in particular in electronic media and public briefings; Обеспечение опубликования информации на нескольких официальных языках, в частности в электронных СМИ и в рамках открытых брифингов;
This approach reduced the need for repetitive testing in connection with the registration of pesticides in multiple jurisdictions and prevented the creation of possible non-tariff barriers to trade. Такой подход позволил уменьшить потребность в многократных испытаниях в связи с регистрацией пестицидов в нескольких юрисдикциях и препятствовал созданию возможных нетарифных барьеров для торговли.
In this new draft text, the secretariat has placed terms that appear in multiple articles of the text here in Article 2. В настоящем новом проекте текста секретариат расположил термины, которые фигурируют в нескольких статьях текста, в статье 2.