Report preparation is a time-consuming process involving multiple parties and stages. |
Подготовка докладов является сложным многоэтапным процессом с участием нескольких сторон. |
Evaluated by visually determining and taking multiple measurements of the fat depth of areas where surface fat is evident only. |
Оценивается путем визуального определения и снятия нескольких замеров толщины жира только на тех участках, где явно присутствует поверхностный жир. |
Translation of any of the questionnaires entered in multiple languages is unlikely to be feasible or cost-effective. |
Перевод вопросников, заполненных на нескольких языках, представляется нецелесообразным, в том числе из-за связанных с этим расходов. |
c) Twenty-two weeks for multiple adoptions (idem). |
с) 22 недели при усыновлении нескольких детей (то же). |
In addition, clear and well-conceived priority rules facilitate the granting of multiple security rights in the same assets. |
Кроме того, ясные и хорошо продуманные правила приоритета способствуют предоставлению нескольких обеспечительных прав в одних и тех же активах. |
There was, however, considerable duplication of names since a number of people worked in multiple fields. |
Однако в значительной степени фамилии экспертов дублировались по причине того, что некоторые специалисты вели работу в нескольких областях. |
Implementing multiple transmission protocols over the same network requires dual switching and routing equipment and makes maintenance and management more costly and complex. |
Реализация нескольких протоколов передачи сигналов на базе одной и той же сети требует установки устройств двойного переключения и маршрутизаторов и повышает стоимость обслуживания и управления и усложняет их. |
However, the logistical, financial and operational support necessary for multiple, extended operations will take some time to put in place. |
Однако потребуется определенное время для обеспечения материально-технической, финансовой и оперативной поддержки, необходимой для осуществления нескольких длительных операций. |
Storing document records in multiple locations reduces the monitoring capability required to ensure accountability. |
Хранение отчетности в нескольких точках сокращает возможности контроля, необходимого для обеспечения подотчетности. |
Rapid replenishment is essential if we are to meet the likely demands and tempo of potential future operations, particularly when deploying multiple new missions simultaneously. |
Быстрое пополнение запасов необходимо для того, чтобы мы смогли удовлетворять вероятные потребности и поспевать за темпами возможных будущих операций, особенно в случаях одновременного развертывания нескольких новых миссий. |
One of the case studies was a single project while the other two case studies provided examples of frameworks for carrying out multiple projects. |
Одно из этих тематических исследований включало один проект, тогда как два других представляли собой примеры структур по проведению нескольких проектов. |
Furthermore, changes in colonial and post-colonial influences have resulted in multiple formal legal systems operating simultaneously. |
Кроме того, следствием изменения влияний в колониальный и постколониальный период является наличие нескольких одновременно действующих официальных правовых систем. |
Table 1 demonstrates that the typical commodity futures market is a highly regulated environment with multiple layers of often mutually reinforcing oversight. |
Таблица 1 свидетельствует о том, что типичный фьючерсный товарный рынок характеризуется высокой степенью регулирования при существовании нескольких уровней во многих случаях взаимоусиливающего надзора. |
If multiple funding sources were used, please provide the approximate share of each source used for financing. |
В случае наличия нескольких источников финансирования просьба указать приблизительную долю каждого источника. |
Further, the approach in Option 2 may avoid complicated litigation and multiple defendants. |
Далее, подход Варианта 2 позволит избежать сложных судебных разбирательств и наличия нескольких ответчиков. |
The methodology requires multiple sources, both internal and external to UNDP, as the basis for identifying and validating information. |
Методология требует использования данных из нескольких источников, внутри и вне ПРООН, в качестве основы для получения и подтверждения информации. |
The issues we have raised need to be tackled at multiple levels. |
Заниматься преодолением затронутых нами проблем следует сразу на нескольких уровнях. |
Informational materials should be available in multiple languages, as needed. |
При необходимости следует обеспечить наличие информационных материалов на нескольких языках. |
Teaching and learning methods that focus on the subject should be developed and additional tools produced and made available in multiple languages. |
Следует разработать специализированные методы преподавания и обучения по этому предмету, а также подготовить на нескольких языках дополнительные инструменты и обеспечить к ним широкий доступ. |
When redundant systems are used, it is recommended to apply good engineering judgement to use multiple measured values in calculations or to disregard individual measurements. |
При использовании резервных систем рекомендуется руководствоваться квалифицированной инженерной оценкой для применения нескольких измеренных значений в расчетах или не учитывать результаты индивидуальных измерений. |
Among men, a higher percentage (64.1) than women (42.3) reported serving on multiple boards. |
Среди мужчин более высокий процент (64,1), чем среди женщин (42,3), показал что они входят в состав нескольких советов. |
Activities involving multiple countries within a region can also take advantage of the direct sharing of experiences and capacity among neighbouring countries. |
Деятельность с участием нескольких стран региона может также использовать преимущества прямого обмена опытом и потенциалом между соседними странами. |
In the event of multiple operators their liability should be joint and several, or apportioned, as appropriate. |
В случае, когда речь идет о нескольких операторах, их ответственность должна быть общей и раздельной, или соразмерно распределенной, в зависимости от обстоятельств. |
Options considered in this report include supplying pharmaceutical-grade CFCs from a single production facility source or multiple production facilities. |
Рассматриваемые в настоящем докладе варианты включают поставки ХФУ из одного или нескольких источников. |
It also allows the holder to amend the information and complement it in case of multiple loading places. |
Оно также позволяет держателю изменять и дополнять информацию в случае нескольких мест погрузки. |