Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Multiple - Нескольких"

Примеры: Multiple - Нескольких
Creation of multiple user accounts increases the risk of there being no proper segregation of duties, since different account users can be granted conflicting roles, contrary to the system control. Создание учетных записей нескольких пользователей повышает опасность того, что не будет обеспечиваться надлежащее разграничение обязанностей, поскольку разным пользователям учетных записей могут предоставляться функции, вступающие между собой в конфликт, что противоречит системе контроля.
Split assessments would also require the United Nations to maintain multiple assessment systems from an accounting perspective, and could place excess administrative burden on current resources. Начисление взносов в нескольких валютах также потребует от Организации Объединенных Наций создания нескольких систем для ведения учета начисленных взносов и может привести к возникновению дополнительных административных расходов.
When the manufacturer decides to use multiple monitoring system counters, the system shall be capable of assigning a specific monitoring system counter to each malfunction that is relevant, in accordance with this annex, to that type of counter. А..4.1.3.1 Если изготовитель решает использовать систему в составе нескольких счетчиков, то такая система должна быть в состоянии присвоить счетчик конкретной системы мониторинга каждой неисправности, относящейся - в соответствии с настоящим приложением - к данному типу счетчика.
This option would, however, probably keep the United Nations in multiple locations, given that large blocks of commercial office space directly adjacent to the United Nations campus are scarce. Вместе с тем при таком варианте с учетом дефицита больших массивов объектов коммерческой недвижимости в непосредственной близости от комплекса Организации Объединенных Наций службы Организации Объединенных Наций будут, вероятно, и далее располагаться в нескольких разрозненных местах.
The second beta version of Luna was released on 6 May 2013, carrying more than 300 bug fixes and several changes, such as improved support for multiple localizations, multiple display support and updated applications. Вторая бета-версия Luna была выпущена 6 мая 2013 года с более, чем 300 исправлениями ошибок и несколькими изменениями, такими как улучшенная поддержка нескольких локализаций, поддержка нескольких дисплеев и обновлённые приложения.
More than one State can be matched at the same time, for example State Party A can receive a list of multiple States Parties whose offers match its request and State Party B may receive a list of multiple State Parties whose requirements match its offer. Одновременно может охватываться несколько государств, например государство-участник А может получить список из нескольких государств-участников, чьи предложения соответствуют его запросу, а государство-участник В может получить список из нескольких государств-участников, чьи запросы соответствуют его предложению.
They also emphasized the need to develop national mitigation programmes which address climate change mitigation in a systematic way and help to achieve multiple goals. Они также сделали акцент на необходимости разработки национальных программ в области борьбы с изменением климата, которые решают проблему изменения климата на системной основе и обеспечивают достижение сразу нескольких целей.
UNEP is taking the approach of "collect once, use often" in respect of identifying and promoting the use of appropriate data and indicators useful for multiple reporting purposes, in an effort to streamline and reduce the reporting burdens that countries experience. Избранный ЮНЕП подход в отношении выявления и пропаганды применения надлежащих данных можно охарактеризовать как "собрать данные единожды, применять многократно", поскольку в итоге такие данные пригодны для нескольких видов отчетности, что упорядочивает и облегчает бремя отчетности, возлагаемое на страны.
The crossing points are operational from 7 a.m. to 8 p.m. every day, and multiple documents are allowed to be used by those who are crossing. Контрольно-пропускные пункты работают ежедневно с 07 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м., и лицам, пересекающим границу, разрешается использовать документы нескольких видов.
The Stockholm Convention recognizes the need to address the simultaneous hazard of multiple chemicals and Annex E of the Stockholm Convention outlines that toxicological interactions involving multiple chemicals should be considered when assessing the hazard for endpoints or endpoints of concern. Стокгольмская конвенция признает необходимость устранения опасности, которую представляет собой одновременное наличие нескольких химических веществ, а в приложении Е к Стокгольмской конвенции указывается, что при оценке опасности для критических параметров или представляющих интерес критических параметров необходимо учитывать токсикологическое взаимодействие с участием нескольких химических веществ.
Having multiple global catalog servers is a good idea even for forests with multiple domains, but figuring out which domain controllers should act as global catalog servers is something of an art form. Наличие нескольких серверов глобальных каталогов в семействе с несколькими доменами тоже может быть неплохой идеей, однако выяснение того, какие контроллеры домена должны работать в качестве серверов глобальных каталогов, является чем-то вроде формы искусства.
Ensuring that multiple users can access the emails sent to this address is obviously the main requirement, but quite often the ability for multiple users to be able to reply to this email is also required. Гарантия того, что несколько пользователей должны иметь доступ к электронным письмам, отправленным на этот ящик, очевидно, должна быть основным требованием, но достаточно часто также требуется возможность ответа на эти электронные письма для нескольких пользователей.
(b) Given that there are multiple purposes for the use of a general disability measure, it may be necessary to develop multiple internationally comparable general measures relevant for several specific purposes; Ь) с учетом того, что всеобщий показатель инвалидности может использоваться в многочисленных целях, потребуется, возможно, разработать многочисленные международно сопоставимые всеобщие показатели для нескольких конкретных целей;
At the time of sentencing, article 33 (Multiple offences) of the Criminal Code and article 59 (Sentencing for multiple offences) are applied. При определении срока наказания применяется статья 33 Уголовного кодекса "Совокупность преступлений" и статья 59 "Назначение наказания при совершении нескольких преступлений".
It was emphasized that synthetic proceedings were typically intended to limit the commencement of unnecessary proceedings, achieving the same outcome as if there were multiple proceedings without the cost and complexity of those multiple proceedings. Было особо отмечено, что механизм синтетического производства задуман для того, чтобы ограничить открытие излишних производств, и позволяет достичь тех же результатов, как и в случае открытия нескольких производств, избежав связанных с ними расходов и сложностей.
The regulation should provide that a secured creditor named in multiple registered notices may request the registry to amend the secured creditor information in all these notices with a single global amendment. В нормативных актах следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, поименованный в нескольких зарегистрированных уведомлениях, может обратиться к регистру с просьбой внести изменения в информацию об обеспеченном кредиторе, содержащуюся во всех этих уведомлениях, посредством единого общего изменения.
It was said that the need for a rule on the functional equivalence of a paper-based original in draft article 10 could be related to enabling the issuance of multiple originals, as envisaged in draft article 14, paragraph 4. Было отмечено, что необходимость наличия в проекте статьи 10 правила, касающегося функционального эквивалента бумажного подлинного экземпляра, связана главным образом с обеспечением возможности выдачи нескольких подлинных экземпляров, как это предусмотрено в пункте 4 проекта статьи 14.
Yet another suggestion was that draft articles 10, 11 and 12 should be recast to two draft articles, one providing a functional equivalence rule for "original" and dealing with multiple originals and another providing the reliability test for uniqueness and integrity. Согласно еще одному мнению, проекты статей 10, 11 и 12 следует переработать в две статьи, одна из которых предусматривает правило функциональной эквивалентности в отношении "подлинной формы" и регулирует вопрос о нескольких подлинных экземплярах, а другая содержит критерий надежности применительно к уникальности и целостности.
In that context, it was indicated that the practice of issuing multiple originals of paper-based negotiable transport documents still existed and that one reason was to safeguard against loss of an original, but other reasons for that practice still needed to be ascertained. В этом контексте было указано, что практика выдачи нескольких подлинных экземпляров оборотных транспортных документов все еще существует и что одна из причин состоит в том, чтобы защитить от утраты подлинника, причем могут быть определены и другие причины подобной практики.
For instance, in the event of a multiple birth, post-natal leave may, at the woman's request, be extended by a maximum of two weeks, bringing such leave up to 19 weeks. Так, например, в случае рождения нескольких детей послеродовой отпуск может по просьбе роженицы быть продлен максимум на две недели, в результате чего общая продолжительность этого отпуска может составить 19 недель.
(b) Offering multiple response modes (e.g., Internet) to make it more convenient for the respondent; Ь) предоставление нескольких вариантов предоставления ответов (например, через Интернет) с целью повышения удобства для респондентов;
The Commission may mandate a specific committee or multiple committees to meet in the gap year where a particular topic becomes an urgent issue to the region; Комиссия может санкционировать проведение совещания какого-то конкретного комитета или нескольких комитетов в промежуточный год, если какая-то тема приобретет характер безотлагательной проблемы в данном регионе;
In having multiple, single-issue sessions with the same country office over the course of three days, for example, the Ethics Office has been able to address topics in more depth than is possible in a one-day, multi-issue on-site training. Например, в рамках нескольких занятий с одним и тем же страновым отделением, посвященных одному вопросу и проводившихся в течение трех дней, Бюро по вопросам этики смогло глубже рассмотреть темы, чем это возможно в течение однодневного очного занятия, посвященного нескольким вопросам.
Most importantly, this crisis has reviled a need to review the ways the guarantee chain covers its liabilities, the terms of guarantee agreements between Customs and national associations, as well as the possibilities to authorize multiple guarantors in one territory. Важнее всего то, что этот кризис обнажил необходимость пересмотра способов покрытия гарантийной цепочкой своих обязательств, пересмотра условий соглашений о гарантиях между таможней и национальными объединениями, а также обеспечения возможностей авторизации нескольких гарантов на одной территории.
He emphasized that most young innovators and their small companies, however, did not have the means to hire lawyers in multiple countries, which limited their ability to expand in other countries and protect their intellectual property rights and interests. При этом он подчеркнул, что у большинства молодых новаторов и их небольших компаний нет средств на то, чтобы нанимать юристов, причем в нескольких странах, и что это сужает их способность выходить на рынок других стран и отстаивать свои права и интересы в области интеллектуальной собственности.