| In some cases, the same individual faced multiple problems with different States. | В некоторых случаях одно и то же физическое лицо сталкивалось с такими проблемами в нескольких государствах. |
| It leads to some people receiving multiple benefits from several programmes. | Это ведет к тому, что отдельные лица получают многочисленные пособия по линии сразу нескольких программ. |
| Of growing concern are children subject to multiple disadvantages. | Растет озабоченность положением детей, подверженных воздействию сразу нескольких неблагоприятных факторов. |
| Participants from Georgia strongly protested against the multiple cases of illegal incursion into Georgian airspace by Russian aircraft during the past several months. | Участники из Грузии выразили решительный протест в связи с многочисленными случаями незаконного вторжения российских самолетов в воздушное пространство Грузии в течение последних нескольких месяцев. |
| In case the functionalities of the hybrid system are performed by multiple controllers, those controllers may be integrated via interface or software emulation. | В том случае, если функции гибридной системы выполняются по команде нескольких устройств управления, такие устройства могут быть интегрированы с помощью интерфейса или путем эмуляции программного обеспечения. |
| Additional concerns relate to multiple stressor effects i.e. possible combined effects between toxic chemicals and other factors. | Дополнительные проблемы связаны с наличием нескольких факторов нагрузки, т.е. возможными комбинированными эффектами токсичных химических веществ и других факторов. |
| His Government also encouraged local integration and third-country resettlement for refugees with multiple nationalities. | Его правительство также поощряет местную интеграцию и переселение в третьи страны беженцев с гражданством нескольких государств. |
| This was exacerbated by conflict, age, ethnicity, economic status and multiple disabilities. | Это усугубляется конфликтами, возрастом, этнической принадлежностью, экономическим положением и наличием нескольких форм инвалидности. |
| In principle, the TIR Convention allows for multiple guaranteeing chains and national guarantors. | В принципе Конвенция МДП допускает наличие нескольких гарантийных цепей и национальных гарантов. |
| Questions will often refer to several languages and should thus allow for multiple responses. | Зачастую вопросы будут касаться нескольких языков и, таким образом, должны позволять несколько различных ответов. |
| There is also recognition that the multiple and overlapping memberships in regional blocs can hamper the potential gains from regional integration. | Растет также признание того, что существование сразу нескольких региональных блоков с перекрывающимся членским составом может препятствовать реализации потенциального выигрыша от региональной интеграции. |
| We have heard from a very reliable sauce news involving multiple senators. | Мы узнали от очень надёжного извозчика новости о нескольких сенаторах. |
| The spread of the fire indicates multiple paths of origin. | Распространение огня было инициировано сразу с нескольких точек. |
| This could involve, for example, multiple sales with multiple deliveries of inventory or multiple sales of several pieces of equipment. | Например, речь может идти о множественных продажах с множественными поставками инвентарных запасов или о множественных продажах нескольких единиц оборудования. |
| There are multiple virtual signals from multiple terminals. | Множественные виртуальные сигналы с нескольких терминалов. |
| This feature utilises HTTP/1.1 to consolidate multiple HTTP requests from multiple clients into a single TCP socket to the back-end servers. | Данная функция использует протокол HTTP/1.1, чтобы объединить несколько http-запросов от нескольких клиентов в один TCP-сокет с фоновыми серверами. |
| Among other things, this makes it awkward to address multiple TNCs without having multiple (serial) data channels. | Помимо всего прочего, это затрудняет обращение к нескольким TNC без использования нескольких (последовательных) каналов данных. |
| Some of these companies sell multiple virtual goods for multiple games, and others sell services for single games. | Одни компании продают несколько виртуальных валют для нескольких игр, тогда как другие специализируются на обслуживании одной игры. |
| Most complementary currencies have multiple purposes and/or are intended to address multiple issues. | Дополнительные валюты часто разрабатываются специально для решения конкретных вопросов или проблем, а введение большинства из них преследует несколько целей и направлено на решение нескольких вопросов. |
| Examples of redundancies include multiple agreement features in morphology, multiple features distinguishing phonemes in phonology, or the use of multiple words to express a single idea in rhetoric. | Примерами избыточности служат элементы множественного согласования в морфологии, множественные признаки отличающие фонемы в фонологии, или использование нескольких слов для выражения одной идеи в риторике. |
| The involvement of multiple jurisdictions may effectively protect transnational corporations from liability for their human rights violations or may lead to protracted litigation in multiple forums. | Применение нескольких юрисдикций может фактически обеспечить защиту транснациональных корпораций от ответственности за нарушение ими прав человека или может привести к продолжительному рассмотрению дел в многочисленных судах. |
| HSBC employs multiple levels of encryption with multiple encryption algorithms on and between internal systems to help ensure your data is kept secure and inaccessible to unauthorised users. | HSBC применяет шифрование на нескольких уровнях с различными алгоритмами шифрования во внутренних системах и между ними, чтобы обеспечить сохранность Ваших данных и их недоступность для несанкционированных пользователей. |
| An event can have multiple successor events and can be the successor of multiple events. | Любое событие может иметь несколько последующих событий и может быть последователем нескольких событий. |
| As of 1 January 2004, the child-care benefit was increased by 50% for multiple births, starting with the second multiple child. | С 1 января 2004 года размер пособия по уходу за ребенком был увеличен на 50 процентов в случае одновременного рождения нескольких детей, начиная со второго близнеца. |
| Finding solutions to the problems highlighted in the review will require collective commitment and effort, and a strategic approach that allows for the progressive building of a new evaluation system that can effectively meet multiple needs at multiple levels. | Поиск решения освещенных в обзоре проблем потребует коллективных действий и усилий, а также стратегического подхода, позволяющего постепенно выстраивать новую систему оценки, которая была бы способна эффективно удовлетворить многочисленные потребности на нескольких уровнях. |