(b) Videoconference bridging connections and sufficient capacity for multiple simultaneous meetings; |
Ь) обеспечение видеоконференционной связи и достаточного потенциала для одновременного проведения нескольких заседаний; |
While recognizing the business practice of issuing multiple originals, it was agreed that paragraph 7 in its current form should be deleted. |
С учетом признания наличия деловой практики выдачи нескольких подлинных экземпляров было достигнуто согласие с тем, что пункт 7 в его нынешней формулировке следует исключить. |
A registrant may enter the required information for more than one grantor or secured creditor in the designated field in one or multiple notices anyway. |
В любом случае лицо, осуществляющее регистрацию, может внести требуемую информацию по нескольким праводателям или обеспеченным кредиторам в специально выделенное поле одного или нескольких уведомлений. |
It was also suggested that rules relating to the issuance of multiple originals could be formulated as a separate article (see para. 47 above). |
Было также высказано мнение о возможности изложения в отдельной статье правил, касающихся выдачи нескольких подлинных экземпляров (см. пункт 47 выше). |
With the exception of Argentina, few States referred to a systemic collection of data (Austria, Finland and Sri Lanka) through multiple sources. |
Помимо Аргентины, лишь несколько государств (Австрия, Финляндия и Шри-Ланка) указали, что они систематически собирают данные из нескольких источников. |
In some instances, neighbouring groups who were not in negotiations themselves felt they were disadvantaged by this approach, especially where the historical claims of multiple groups overlapped. |
В некоторых случаях соседствующие с ними группы, которые сами не участвовали в переговорном процессе, считали себя поставленными в неблагоприятные условия вследствие этого подхода, особенно в таких ситуациях, когда имело место пересечение ретроактивных исков со стороны нескольких групп. |
Due to the forces acting on a vehicle, AVMs are likely to cause multiple deaths and injuries in one incident. |
С учетом сил, воздействующих на транспортное средство, ПТрМ могут вызывать гибель и ранение нескольких человек в рамках одного инцидента. |
Certificates printed on multiple pages should be secured by means of stamps on every page or secure bindings; |
защиту свидетельств, печатаемых на нескольких страницах, следует обеспечить путем проставления на каждой странице печатей или использования защищенных переплетов; |
The study identifies the current knowledge on forest finance obtained from multiple sources, including local and national government experts, other experts and representatives of multilateral institutions. |
В исследовании указываются текущие знания по вопросам финансирования лесного хозяйства, полученные из нескольких источников, включая местных и правительственных экспертов, других специалистов и представителей многосторонних институтов. |
Combined with waivers obtained from leniency applicants where simultaneous applications in multiple jurisdictions exist, it promotes the exchange of information, including confidential evidence between competition authorities. |
В сочетании с отказами от права на конфиденциальность, получаемыми от участников, ходатайствующих о смягчении ответственности, при наличии возможности одновременно подавать заявление в нескольких странах, она способствует обмену информацией, в том числе конфиденциальными свидетельствами, между органами по вопросам конкуренции. |
In the MAI, it was suggested that a separately constituted arbitral tribunal would be empowered to determine whether to consolidate all or part of the multiple proceedings. |
В МСИ было высказано предположение о том, что полномочиями по определению целесообразности объединения всех или нескольких производств будет обладать отдельно созданный третейский суд. |
Prioritization of tasks for members with multiple subcommissions |
Приоритизация задач членов, участвующих в работе нескольких подкомиссий |
In russia, you're wanted on multiple murder charges, |
В России вас разыскивают по подозрению в совершении нескольких убийств, |
On multiple occasions during the reporting period, UNMISS teams in Bentiu reported firing between SPLA and opposition forces within a few kilometres of the UNMISS compound. |
В течение отчетного периода группы МООНЮС в Бентиу неоднократно сообщали о перестрелках между НОАС и оппозиционными силами, происходившими в нескольких километрах от комплекса МООНЮС. |
The conference would be held for two days in multiple consecutive side events to the First Committee of the General Assembly of the United Nations. |
Конференция проводилась бы в течение двух дней в форме нескольких последовательных мероприятий параллельно работе Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Your system's reading inputs from multiple modems, right? |
Ваша система считывает данные с нескольких модемов, да? |
Well, I input the key data points that you gave me so I could cross-reference Carlson's specific traits across multiple databases. |
Я загрузила ключевые данные, которые вы мне предоставили, так что теперь я могу сделать перекрестный поиск специфических черт Карлсона в нескольких базах данных. |
Cushing's Syndrome, it presents as multiple diseases when it's only one. |
Синдром Кушинга предстает в виде нескольких болезней, хотя на самом дело это только одна. |
I have agents positioned at multiple locations. |
У меня агенты наготове в нескольких точках |
I'm inviting multiple people to join in on the fun. |
Я приглашаю нескольких людей присоединиться к веселью |
Vincent, Julianna's up on multiple murder charges, okay? |
Винсент, Джулианне предъявляют обвинения в нескольких убийствах, ясно? |
Participants particularly appreciated the design and coherence of the programme, which treats development from the multiple perspectives of trade, finance and investment. |
Участники особо отметили структуру и последовательность этой программы, в рамках которой развитие рассматривается сразу с нескольких точек зрения - торговли, финансов и инвестиций. |
German development policy addressed the multiple causes of food insecurity and Government measures were designed to strengthen the ability of individuals and communities to help themselves and build resilience. |
Политика Германии в области развития направлена на устранение нескольких причин отсутствия продовольственной безопасности, а меры правительства призваны укрепить способность отдельных лиц и общин помогать самим себе и повышать жизнеспособность. |
These multiple accused trials can be considered as major achievements and vindication of the use of joinder as one of the key pillars of the Tribunal's completion strategy. |
Эти судебные разбирательства по делам нескольких обвиняемых могут считаться крупным достижением и подтверждением использования объединения дел в качестве одного из ключевых компонентов стратегии завершения работы Трибунала. |
The use of abortion as a widespread method of family planning was worrisome, given the health consequences of multiple abortions, and suggested that contraceptives were not available. |
Вызывает обеспокоенность использование абортов в качестве широко распространенного метода планирования семьи ввиду неблагоприятных последствий нескольких абортов для здоровья, причем это предполагает отсутствие контрацептивных средств. |