| (b) Videoconference bridging connections and sufficient capacity for multiple simultaneous meetings; | Ь) обеспечение видеоконференционной связи и достаточного потенциала для одновременного проведения нескольких заседаний; |
| While recognizing the business practice of issuing multiple originals, it was agreed that paragraph 7 in its current form should be deleted. | С учетом признания наличия деловой практики выдачи нескольких подлинных экземпляров было достигнуто согласие с тем, что пункт 7 в его нынешней формулировке следует исключить. |
| A registrant may enter the required information for more than one grantor or secured creditor in the designated field in one or multiple notices anyway. | В любом случае лицо, осуществляющее регистрацию, может внести требуемую информацию по нескольким праводателям или обеспеченным кредиторам в специально выделенное поле одного или нескольких уведомлений. |
| It was also suggested that rules relating to the issuance of multiple originals could be formulated as a separate article (see para. 47 above). | Было также высказано мнение о возможности изложения в отдельной статье правил, касающихся выдачи нескольких подлинных экземпляров (см. пункт 47 выше). |
| With the exception of Argentina, few States referred to a systemic collection of data (Austria, Finland and Sri Lanka) through multiple sources. | Помимо Аргентины, лишь несколько государств (Австрия, Финляндия и Шри-Ланка) указали, что они систематически собирают данные из нескольких источников. |
| In some instances, neighbouring groups who were not in negotiations themselves felt they were disadvantaged by this approach, especially where the historical claims of multiple groups overlapped. | В некоторых случаях соседствующие с ними группы, которые сами не участвовали в переговорном процессе, считали себя поставленными в неблагоприятные условия вследствие этого подхода, особенно в таких ситуациях, когда имело место пересечение ретроактивных исков со стороны нескольких групп. |
| Due to the forces acting on a vehicle, AVMs are likely to cause multiple deaths and injuries in one incident. | С учетом сил, воздействующих на транспортное средство, ПТрМ могут вызывать гибель и ранение нескольких человек в рамках одного инцидента. |
| Certificates printed on multiple pages should be secured by means of stamps on every page or secure bindings; | защиту свидетельств, печатаемых на нескольких страницах, следует обеспечить путем проставления на каждой странице печатей или использования защищенных переплетов; |
| The study identifies the current knowledge on forest finance obtained from multiple sources, including local and national government experts, other experts and representatives of multilateral institutions. | В исследовании указываются текущие знания по вопросам финансирования лесного хозяйства, полученные из нескольких источников, включая местных и правительственных экспертов, других специалистов и представителей многосторонних институтов. |
| Combined with waivers obtained from leniency applicants where simultaneous applications in multiple jurisdictions exist, it promotes the exchange of information, including confidential evidence between competition authorities. | В сочетании с отказами от права на конфиденциальность, получаемыми от участников, ходатайствующих о смягчении ответственности, при наличии возможности одновременно подавать заявление в нескольких странах, она способствует обмену информацией, в том числе конфиденциальными свидетельствами, между органами по вопросам конкуренции. |
| In the MAI, it was suggested that a separately constituted arbitral tribunal would be empowered to determine whether to consolidate all or part of the multiple proceedings. | В МСИ было высказано предположение о том, что полномочиями по определению целесообразности объединения всех или нескольких производств будет обладать отдельно созданный третейский суд. |
| Prioritization of tasks for members with multiple subcommissions | Приоритизация задач членов, участвующих в работе нескольких подкомиссий |
| In russia, you're wanted on multiple murder charges, | В России вас разыскивают по подозрению в совершении нескольких убийств, |
| On multiple occasions during the reporting period, UNMISS teams in Bentiu reported firing between SPLA and opposition forces within a few kilometres of the UNMISS compound. | В течение отчетного периода группы МООНЮС в Бентиу неоднократно сообщали о перестрелках между НОАС и оппозиционными силами, происходившими в нескольких километрах от комплекса МООНЮС. |
| The conference would be held for two days in multiple consecutive side events to the First Committee of the General Assembly of the United Nations. | Конференция проводилась бы в течение двух дней в форме нескольких последовательных мероприятий параллельно работе Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Your system's reading inputs from multiple modems, right? | Ваша система считывает данные с нескольких модемов, да? |
| Well, I input the key data points that you gave me so I could cross-reference Carlson's specific traits across multiple databases. | Я загрузила ключевые данные, которые вы мне предоставили, так что теперь я могу сделать перекрестный поиск специфических черт Карлсона в нескольких базах данных. |
| Cushing's Syndrome, it presents as multiple diseases when it's only one. | Синдром Кушинга предстает в виде нескольких болезней, хотя на самом дело это только одна. |
| I have agents positioned at multiple locations. | У меня агенты наготове в нескольких точках |
| I'm inviting multiple people to join in on the fun. | Я приглашаю нескольких людей присоединиться к веселью |
| Vincent, Julianna's up on multiple murder charges, okay? | Винсент, Джулианне предъявляют обвинения в нескольких убийствах, ясно? |
| Participants particularly appreciated the design and coherence of the programme, which treats development from the multiple perspectives of trade, finance and investment. | Участники особо отметили структуру и последовательность этой программы, в рамках которой развитие рассматривается сразу с нескольких точек зрения - торговли, финансов и инвестиций. |
| German development policy addressed the multiple causes of food insecurity and Government measures were designed to strengthen the ability of individuals and communities to help themselves and build resilience. | Политика Германии в области развития направлена на устранение нескольких причин отсутствия продовольственной безопасности, а меры правительства призваны укрепить способность отдельных лиц и общин помогать самим себе и повышать жизнеспособность. |
| These multiple accused trials can be considered as major achievements and vindication of the use of joinder as one of the key pillars of the Tribunal's completion strategy. | Эти судебные разбирательства по делам нескольких обвиняемых могут считаться крупным достижением и подтверждением использования объединения дел в качестве одного из ключевых компонентов стратегии завершения работы Трибунала. |
| The use of abortion as a widespread method of family planning was worrisome, given the health consequences of multiple abortions, and suggested that contraceptives were not available. | Вызывает обеспокоенность использование абортов в качестве широко распространенного метода планирования семьи ввиду неблагоприятных последствий нескольких абортов для здоровья, причем это предполагает отсутствие контрацептивных средств. |