One early theory about the midget's fate was that it was damaged or destroyed, along with M-21, in or around Taylors Bay, which would account for reports from Steady Hour and Yarroma of multiple submarines during their three-hour attack against M-21. |
Первоначально считалось, что судьба M-24 повторила M-21 и она была повреждена либо уничтожена неподалёку от бухты Тэйлорз Бэй, что соответствовало докладам с кораблей Стэди Ауэ и Ярома о нескольких подлодках, которые они пытались потопить в течение трёх часов. |
Some globular clusters, like Omega Centauri in the Milky Way and G1 in M31, are extraordinarily massive, with several million solar masses (M☉) and multiple stellar populations. |
Некоторые шаровые скопления, например, Омега Центавра в Млечном Пути и Mayall II в галактике Андромеда, чрезвычайно массивны (несколько миллионов солнечных масс) и содержат звёзды из нескольких звёздных поколений. |
With the growth in use of the TCDC modality, TCDC programmes appear to have undergone an evolution from single country-by-country interventions towards more sustained, broad-based applications on a multiple country or regional basis. |
По мере расширения использования механизма ТСРС программы ТСРС, как представляется, из отдельных мероприятий в конкретных странах преобразовались в мероприятия, осуществляемые на более регулярной и широкой основе в масштабах нескольких стран или региона. |
Coordination of multiple proceedings might also be facilitated by the appointment of a single or the same insolvency representative to administer the different group members subject to insolvency. |
Упрощению координации нескольких производств может также способствовать назначение единого или одного и того же управляющего в деле о несостоятельности для ведения производства в отношении разных несостоятельных членов группы. |
k) Registrants may choose among multiple modes and points of access to the registry; and |
к) предоставление лицам, подающим заявления о регистрации, возможности выбирать из нескольких режимов и пунктов доступа к реестру: |
The Committee requests that a review be made of the twin-tracking method of scheduling multiple trials in each of the three chambers with a view to ascertaining whether the method is indeed cost-effective. |
Комитет просит осуществить обзор применения метода «удвоенного подхода», позволяющего планировать проведение нескольких судебных заседаний в каждой из трех камер в целях выяснения, действительно ли этот метод является эффективным с точки зрения затрат. |
The United Nations also acknowledges that the subjective nature of the term "indigenous" requires that information on ethnicity should be acquired through self-declaration of a respondent and also that respondents should have the option of indicating multiple ethnic affiliations. |
Кроме того, признается, что с учетом субъективности толкования термина "представитель коренного населения" требуется, чтобы заявление о принадлежности к этой категории исходило лично от опрашиваемого, который в то же время имел бы возможность выбора среди нескольких этнических групп. |
According to multiple sources, some of the minerals were in a jeep driven by former 24th sector Commander Colonel Gwigwi, who later confirmed his involvement to the Group. |
По информации из нескольких источников, часть полезных ископаемых находилась в джипе, за рулем которого был бывший командующий 24-го сектора полковник Гвигви, впоследствии подтвердивший членам Группы свою причастность. |
While multiple remediation goals are often appropriate when chosen to reflect site-specific circumstances, identification of potential clean-up goals is needed to evaluate the success of the field demonstrations of remediation technologies. |
Хотя постановка сразу нескольких задач в ходе работ по восстановлению состояния окружающей среды зачастую является уместной применительно к условиям конкретных участков, для оценки эффективности опробования восстановительных технологий в природных условиях необходимо определить потенциальные цели очистных работ. |
This is seen as the result of an over-supply of credit and a too intense competition in the sector, leading to customers' multiple borrowing from different microfinance sources. |
По их мнению, данное явление обусловлено чрезмерным предложением кредитных услуг и слишком большой конкуренцией в данном секторе, которые ведут к тому, что потребители берут займы одновременно у нескольких микрофинансовых организаций. |
By contrast, simultaneous application in multiple jurisdictions, combined with waivers to allow the exchange of confidential information, allows coordinated cartel investigations, which in turn helps each jurisdiction's proceedings. |
Наличие же таких программ стимулирует одновременную явку с повинной сразу в нескольких странах, что наряду с запретом на обмен конфиденциальной информацией открывает возможности для проведения скоординированных антикартельных расследований и соответственно помогает в проведении внутренних разбирательств. |
Another theory holds that Tungus (the ancestors of today's Evenki and Eveny) domesticated reindeer independently in the east of Lake Baikal, and that instead of a single site origin, reindeer husbandry originated in multiple sites simultaneously. |
Согласно еще одной теории, тунгусы (предки нынешних эвенков и эвенов), независимо от племен в других местах, одомашнивали оленей в районе своего проживания на востоке озера Байкал; таким образом, оленеводство, не имея единого места происхождения, одновременно стало развиваться в нескольких регионах. |
A single surface vessel can support multiple AUVs, which allows large areas of sea floor to be surveyed much faster than using traditional single towed bodies. |
Одно поверхностное судно может осуществлять сопровождение сразу нескольких АПА, что позволяет выполнять съемку крупных участков морского дна гораздо быстрее, чем с использованием традиционных единичных буксируемых аппаратов. |
GNSS consists of constellations of satellites that provide continuously optimized location and time information, transmitting a variety of signals on multiple frequencies available at all locations on Earth. |
ГНСС - это спутниковые группировки, являющиеся источником непрерывно оптимизируемых пространственно-временных данных, которые передают в нескольких частотных диапазонах разнообразные сигналы, прием которых возможен во всех точках Земли. |
The representatives of the European Union and the United States of America made a presentation on their joint efforts in the area of using multiple GNSS constellations for advanced receiver autonomous integrity monitoring (ARAIM). |
Представители Европейского союза и Соединенных Штатов Америки проинформировали об их совместных усилиях по использованию нескольких спутниковых группировок ГНСС для автономного контроля безошибочного определения местоположения с помощью высокоэффективного усовершенствованного приемника сигналов (АРАИМ). |
Entities' securities offerings are no longer confined to their home jurisdictions, but are now often made in multiple jurisdictions. |
Зачастую компании размещают свои ценные бумаги не только в своих странах, но и сразу в нескольких странах. |
In contrast with under-invoicing and over-invoicing, in multiple invoicing, the price, quantity or quality of goods is not misrepresented. |
В отличие от занижения или завышения цены при выставлении нескольких счетов не прибегают к искажению цены, количества или качества товара. |
Please note: if the same alias is set to multiple users, those users' data will be summed up when generating reports or creating log filters. |
Обратите внимание на тот момент, что если для нескольких пользователей задать одинаковые значения псевдонимов, то при формировании отчетов(или фильтров в журнале) все данные этих пользователей будут просуммированы. |
Stroud has made multiple television appearances including on The Late Late Show with Craig Ferguson, The View, The Ellen DeGeneres Show, and Larry King Live. |
Лес Страуд принял участие в нескольких телевизионных шоу, в том числе на Late Late Show с Крейгом Фергюсоном, The View Show с Эллен ДеДженерес, и шоу Ларри Кинга. |
Some sports are open to multiple disability categories (e.g. cycling), while others are restricted to only one (e.g. Five-a-side football). |
Некоторые виды спорта открыты для нескольких категорий инвалидности (например, велоспорт), а другие ограничиваются только одной (например, мини-футбол для команд из 5 участников). |
Pipelined CPUs access memory from multiple points in the pipeline: instruction fetch, virtual-to-physical address translation, and data fetch (see classic RISC pipeline). |
Суперскалярные ЦПУ осуществляют доступ к памяти из нескольких этапов конвейера: чтение инструкции (instruction fetch), трансляция виртуальных адресов в физические, чтение данных (data fetch). |
For example, a nonlinear game may permit multiple sequences to finish the game, a choice between paths to victory, different types of victory, or optional side-quests and subplots. |
Например, нелинейная игра (англ. nonlinear game) может предоставить игроку пройти уровень разными способами, выбрать любой из нескольких доступных путей к победе или предложить игроку дополнительные побочные задания (квесты) или сюжетные повороты. |
Our aim is to minimise the impact of respondent error to questions, where this error involves multiple response to a tick-box or combination tick-box/ write-in question. |
Наша цель заключается в снижении до минимума влияния допущенных респондентами ошибок, связанных с предоставлением нескольких ответов на "клеточные" вопросы или на комбинированные "клеточные/письменные" вопросы. |
Greater emphasis on the management of natural forests for multiple purposes and increased attention to environmental factors have led to reduced intensities of timber harvesting and changes in management practices. |
В нескольких странах, таких, как Таиланд, Филиппины, Камбоджа, Шри-Ланка, Китай, Новая Зеландия и Соединенные Штаты, введены запреты на лесозаготовки или ограничения на вырубку естественных лесов. |
The test of presence of assets may therefore raise multi-jurisdictional issues, including multiple proceedings and questions of co-ordination and co-operation between proceedings that may implicate the UNCITRAL Model Law. |
По этой причине применение критерия наличия активов может породить проблему множественной юрисдикции, включая открытие нескольких производств и возникновение вопросов координации и сотрудничества в связи с такими производствами, что может потребовать применения Типового закона ЮНСИТРАЛ. |