At the same time, it was observed that alternative A presented the disadvantage that a secured creditor would have to register in multiple jurisdictions, a result that was likely to increase the transaction cost. |
В то же время было указано, что вариант А имеет тот недостаток, что обеспеченному кредитору необходимо будет осуществлять регистрацию в пределах нескольких юрисдикций, что скорее всего приведет к увеличению стоимости сделок. |
Strengthened refugee protection, by consolidating multiple protection grounds extending beyond the 1951 Geneva Convention, ensuring prompt and fair processing of refugee protection claims made in Canada; |
усиления защиты беженцев путем группирования нескольких оснований для защиты, выходящих за рамки Женевской конвенции 1951 года, и обеспечения быстрого и беспристрастного рассмотрения ходатайств о предоставлении защиты беженцам, прибывшим в Канаду; |
On the birth of multiple live infants, childcare leave is extended for each additional child by a further 90 days; |
при рождении нескольких детей отпуск по уходу за ребенком продлевается еще на 90 дней на каждого ребенка; |
2.4 Analyse programmes that cross-cut multiple practice areas and contribute to poverty reduction, such as MAF programmes in different thematic areas, to tease out the successful factors and lessons learnt. |
2.4 Анализ программ, которые действуют в нескольких областях практической деятельности и способствуют сокращению масштабов бедности, таких как программы по осуществлению инициативы УДЦРТ в различных тематических областях, чтобы выделить успешные факторы и извлеченные уроки |
The Commission received multiple reports that, in the months that followed the capture of Tripoli, there were cases of arbitrary arrest of Tawerghans by Misratan thuwar on the streets of Tripoli. |
Комиссия получила многочисленные сообщения о том, что в течение нескольких месяцев после захвата Триполи на улицах города имели место случаи произвольных арестов членов общины Таверга мисуратскими тувар. |
However, a view was expressed that the main goal of uniqueness was to ascertain the content of the obligation contained in the electronic transferable record, while the problem of multiple claims could be prevented through the notion of control that allowed identification of the rightful holder. |
В то же время было выражено мнение о том, что основная цель уникальности заключается в установлении содержания обязательства, воплощенного в электронной передаваемой записи, и что проблему заявления нескольких требований можно предотвратить посредством обращения к понятию контроля, позволяющего идентифицировать правомочного держателя. |
The particulate sampling can be done either with the single filter method or with the multiple filter method (Annex 4, Appendix 1, paragraph 1.5.). |
Отбор проб твердых частиц может производиться по методу с использованием одного фильтра или по методу с использованием нескольких фильтров (пункт 1.5 добавления 1 к приложению 4). |
In the case of the former, each designated donor contribution is managed as a separate trust fund; whereas for multi-donor trust funds, contributions from multiple donors are managed in a combined pool of funds. |
В первом случае взносы каждого отдельного донора помещаются в отдельный целевой фонд; в случае целевого фонда с участием нескольких доноров взносы от разных доноров помещаются в объединенный фонд. |
It was stressed that uniqueness should not be perceived as a quality on its own and that emphasis should rather be on the function that uniqueness achieved, namely, prevention of multiple claims. |
Было подчеркнуто, что уникальность не следует рассматривать саму по себе как характеристику качества и что основной акцент следует скорее делать на функцию, которую обеспечивает уникальность, а именно на предотвращение возможности подачи нескольких требований. |
Multiple birth allowance is granted in the event of multiple births and until the children reach the age of 7. |
Пособие в связи с одновременным рождением нескольких детей выплачивается в случае одновременного рождения нескольких детей вплоть до достижения ими |
In the case where the number of gaseous emission bags required for the multiple cycles would exceed the number of bags available, the time necessary to set up a new test should be as short as possible. |
В том случае, если число мешков для сбора газообразных выбросов, требуемых для нескольких циклов, превышает число имеющих мешков, то время, необходимое для подготовки нового испытания, должно быть как можно более коротким. |
(o) Fragmented institutional responsibilities (owing, for example, to the existence of multiple principals and objectives), poor incentives for better performance and poor and delayed feedback on evaluation outcomes; |
о) фрагментация институциональной ответственности (например, ввиду наличия нескольких руководящих инстанций и целей), недостаточные стимулы к повышению эффективности работы и отсутствия должного и своевременного реагирования на результаты оценки; |
It was agreed to add the words "or languages" after the word "language" in paragraph 18 as it was said to be desirable to retain the option of having proceedings in multiple languages, and likewise to retain consistency with paragraph 17. |
Было решено включить в пункт 18 после использования слова "язык" слова "или языки", поскольку было отмечено, что желательно было бы сохранить вариант проведения разбирательства на нескольких языках, равно как и обеспечить согласованность с положениями пункта 17. |
Depending on the design approach, one small inverter can be used for each gas centrifuge, or a larger inverter can be used to supply multiple gas centrifuges; |
В зависимости от конструкции могут использоваться небольшие индивидуальные инверторы для каждой газовой центрифуги или более мощные инверторы для питания нескольких газовых центрифуг. |
(c) The Security Council consider, for its next resolution on Somalia, consolidating and summarizing the existing provisions for exemptions from the arms embargo, currently included in multiple resolutions, into a comprehensive, single exemption framework; |
с) Совету Безопасности - рассмотреть для своей следующей резолюции по Сомали возможность обобщения и сведения воедино действующих положений об изъятиях из эмбарго в отношении оружия, которые в настоящее время содержатся в нескольких резолюциях, с целью сформулировать комплексные единые критерии для изъятий; |
About 5 per cent of children are underweight; 14 per cent are stunted; exclusive breastfeeding is only 26 per cent; adequate young-child feeding is 28 per cent; and multiple micronutrient deficiencies are common. |
Около 5 процентов детей имеют вес ниже нормы; 14 процентов страдают от задержек развития; исключительное грудное вскармливание составляет всего 26 процентов; полноценно питаются 28 процентов детей; и широко распространен дефицит нескольких видов питательных микроэлементов. |
line, and install the package with the highest version number, giving priority to the first mentioned lines (that way, in case of multiple mirror locations, you'd typically first name a local harddisk, then CD-ROMs, and then HTTP/FTP mirrors). |
этого файла. При равных версиях приоритет будут иметь строки, находящиеся в файле выше (таким образом, в случае использования нескольких зеркал обычно лучше первым указать каталог на локальном жёстком диске, затем компакт-диск и, наконец, зеркала HTTP/FTP). |
The announcement also revealed that English author Tom Rob Smith would be the writer of multiple episodes of the season, including the first two, while executive producer Ryan Murphy would be directing the season premiere. |
Сообщалось также, что английский писатель Том Роб Смит станет сценаристом нескольких эпизодов сезона, в то время как исполнительный продюсер Райан Мёрфи станет режиссёром премьеры сезона. |
(In Minkowski spacetime, fortunately, we can ignore the possibility of multiple null geodesic paths between two world lines, but in cosmological models and other applications things are not so simple. |
(К счастью, в пространстве Минковского мы можем игнорировать возможность существования нескольких светоподобных геодезических между двумя мировыми линиями, но в космологических моделях и других приложениях это уже не так! |
Software CrossFire was enabled for HD 2600 and HD 2400 series video cards with the release of Catalyst 7.10 (package version 8.421) The Catalyst 8.1, package version 8.451, supports for MultiView technology for accelerated OpenGL rendering on multiple video card setup (CrossFire). |
Программный CrossFire был включен для видеокарт серий HD 2600 и HD 2400 в Catalyst 7.10 (версия сборки 8.421) Catalyst 8.1, версия сборки 8.451, обеспечил поддержку технологии MultiView для ускорения обработки OpenGL на конфигурациях из нескольких видеокарт (CrossFire). |
Test management tools give teams the ability to consolidate and structure the test process using one test management tool, instead of installing multiple applications that are designed to manage only one step of the process. |
Инструменты управления тестированием дают командам возможность консолидировать и структурировать процесс тестирования с помощью одной из систем управления тестированием вместо установки нескольких приложений, которые предназначены для управления только одним процессом или его частью. |
A document typically concerns multiple topics in different proportions; thus, in a document that is 10% about cats and 90% about dogs, there would probably be about 9 times more dog words than cat words. |
Обычно документ касается нескольких тем в разных пропорциях, таким образом, документ в котором 10 % темы составляют кошки, а 90 % темы про собак, можно предположить, что слов про собак в 9 раз больше. |
Toro alone appears in Hatsune Miku: Project DIVA F (available with the "Popipo Special Edition" downloadable content), where his appearance is used for multiple accessories and he stars in the "PoPiPo (Toro and Kuro special edition)" PV. |
Торо также появляется в Hatsune Miku: Project Diva F (доступен вместе с загружаемым контентом Popipo Special Edition), где его появление используется для нескольких аксессуаров и звезд в песне «PoPiPo (Toro and Kuro special edition)». |
In some sports athletes from multiple categories compete, but only within their category (e.g. athletics), while in others athletes from different categories compete against one another (e.g. swimming). |
В некоторых видах спорта спортсмены соревнуются из нескольких категорий, но только в своей категории (например, лёгкая атлетика), а в других - спортсмены из разных категорий соревнуются друг с другом (например, плавание). |
In the case of multiple mirror planes and/or axes of rotation, two symmetry groups are of the same symmetry type if and only if there is a rotation mapping the whole structure of the first symmetry group to that of the second. |
В случаем нескольких плоскостей симметрии и/или осей вращения две группы симметрии имеют тот же тип тогда, и только тогда, когда имеется вращение, отображающее полную структуру первой группы симметрии во вторую. |