In a report published in 2007, Environment Canada presented a comprehensive study, including careful sampling and duplicate analyses performed at multiple laboratories. |
В докладе, опубликованном в 2007 году, Канадское агентство по охране окружающей среды представило всеобъемлющее исследование, в том числе материалы о тщательном отборе проб и анализе дубликатов в нескольких лабораториях. |
These different approaches could affect a receiving court's inclination to act on the Model Law's principle of cooperation between courts and coordination of multiple proceedings. |
Существование таких разных подходов может сказаться на готовности того или иного запрашиваемого суда действовать в соответствии с предусмотренными в Типовом законе принципами сотрудничества между судами и координации нескольких производств. |
In the meantime, the World Health Organization International Programme on Chemical Safety developed a framework to assess the risks of combined exposures to multiple chemicals. |
Тем временем, Международная программа по химической безопасности Всемирной организации здравоохранения разработала проект рамочной основы для оценки рисков, вызванных совокупным воздействием нескольких химических веществ. |
This entails completing the necessary transitional activities for the future progressive absorption of "routine back office functions" and is considered to be an incremental transition that will span multiple budget periods. |
Такой план действий предусматривает завершение необходимых предварительных мероприятий для дальнейшей постепенной интеграции «стандартных операционных функций» и рассматривается как обеспечивающий постепенный переход в течение нескольких бюджетных периодов. |
Mobile system that is easily deployed in multiple locations; |
способность развернуть мобильную систему водоснабжения в нескольких пунктах; |
In Mexico's view, this indicates that the existence of multiple international courts and tribunals does not necessarily lead to a fragmentation of international law. |
С точки зрения Мексики, это указывает на то, что существование нескольких международных судов и трибуналов необязательно приводит к фрагментации международного права. |
A simultaneous application to multiple jurisdictions, along with a waiver to allow the exchange of confidential information, allows coordinated investigations against the remaining cartelists. |
Их одновременное использование в нескольких юрисдикциях (наряду с ограничениями на обмен конфиденциальной информацией) позволяет проводить скоординированные расследования в отношении не сотрудничающих участников картелей. |
Implementation of multiple custodians and independent master record-keeper |
Внедрение системы нескольких хранителей и независимого генерального регистратора |
Salary scales in multiple duty stations within a single country |
Шкалы окладов при наличии в одной стране нескольких мест службы |
Furthermore, multiple appeals as a delaying tactic are impossible: in principle, an alien may appear before AIT only once. |
Кроме того, исключается подача нескольких ходатайств с целью затянуть рассмотрение дела; в принципе иностранец имеет право обратиться в суд с ходатайством всего один раз. |
The opposing view was that the concept of multiple procuring entities as purchasers was no different in framework agreements procedures than in any other procurement proceedings. |
Противоположное мнение заключалось в том, что концепция нескольких закупающих организаций как приобретателей не является в процедурах рамочных соглашений иной, чем в любых других процедурах закупок. |
Case studies highlighting the multiple scientific and engineering approaches employed in various parts of the world would be discussed in greater detail during future sessions of working groups. |
Фактические примеры, иллюстрирующие применение нескольких научно-технических подходов в разных частях света, будут обсуждаться более подробно на дальнейших заседаниях рабочих групп. |
Such a system would be cost-effective if its problems could be solved by setting out multiple locations to compensate for this problem due to the lighting of the sun. |
Эта система будет рентабельной, если удастся решить проблемы, связанные с солнечным освещением, путем расположения ее элементов в нескольких местах. |
On a positive note, the amendment of the Trade Union and Labor Relations Adjustment Act allowed multiple trade unions at one workplace since 2011. |
В позитивном плане следует отметить внесенную в 2011 году поправку к Закону о регулировании профсоюзных и трудовых отношений, в соответствии с которой допускается создание нескольких профсоюзов по одному месту работы. |
Overview of rules enabling multiple pathways for ODR |
Обзор правил, разрешающих использование нескольких способов УСО |
The Commission has continued its efforts to disseminate public information in multiple languages in order to target the widest possible audience in Latin America and the Caribbean. |
Комиссия продолжала свои усилия по распространению общественной информации на нескольких языках, с тем чтобы выйти на максимально широкую аудиторию в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Coordination of multiple proceedings with respect to members of an enterprise group |
Координация нескольких производств в отношении членов предпринимательской группы |
She suggested that the title should cover both the need for a clear priority rule and the importance of the availability of multiple security rights. |
Она предлагает, чтобы это название охватывало как необходимость в наличии четкого правила очередности приоритета, так и важное значение наличия нескольких обеспечительных прав. |
In systems where traffic flows from multiple remote locations to a single central location, network administration is required at the hub to control traffic. |
В системах, где сообщения от нескольких удаленных мест поступают на один центральный пункт, для контроля поступающих сообщений необходимо обеспечить определенные функции сетевого администрирования в этом узловом пункте. |
The lower number of printers resulted from the use of network printers with multiple users. |
Меньшее количество принтеров объяснялось применением сетевых принтеров для нескольких пользователей. |
Countries may submit proposals for more than one project in cases where multiple projects will better address the climate risks and implementation capacity in the country than a single project. |
Страны могут представлять предложения, касающиеся осуществления не одного, а нескольких проектов, в тех случаях, когда это будет в большей мере способствовать снижению климатических рисков и расширению возможностей страны, чем реализация какого-либо единого проекта. |
Mr. Srivali (Thailand): During the past few years, the world has undergone multiple crises, natural and man-made. |
Г-н Сривали (Таиланд) (говорит по-английски): На протяжении последних нескольких лет мир сотрясают многочисленные кризисы - природные и техногенные. |
Similarly, where the security agreement contemplates multiple present and future intellectual property rights as encumbered assets, difficulties may arise that could not be overcome. |
Если же соглашение об обеспечении предусматривает обременение сразу нескольких существующих и будущих прав интеллектуальной собственности, могут возникнуть непреодолимые трудности. |
The exception to this is reporting on Goal Four that focuses on cross-border projects or multiple country programmes that may be implemented in post-conflict, post-disaster or development settings. |
Исключением является информация по цели 4, касающаяся трансграничных проектов или программ с участием нескольких стран, которые могут осуществляться в постконфликтный период, по завершении бедствий или в контексте развития. |
Indigenous women suffered from multiple discrimination, within their own communities as well as within the larger society. |
Женщины, являющиеся представительницами коренного населения, страдают от нескольких видов дискриминации: внутри своих общин, а также в более широких слоях населения. |