As a result, the National Assembly functioned at a much reduced level, and the work of ministries was hampered by political uncertainties and a lack of direction. |
В результате работа Национального собрания сильно замедлилась, а деятельности министерств мешала политическая неопределенность и отсутствие четкого политического руководства. |
A much greater effort needs to be made to increase awareness among members of the public of the interdependency between land and water decisions and various aspects of their lives. |
Необходимо сильно активизировать усилия по воспитанию у членов общества понимания взаимозависимости между земле- и водохозяйственными решениями и различными аспектами их жизни. |
But this will not be of much help, because the flesh is weak, and will find a way to satisfy its needs. |
Но это не сильно поможет, потому что плоть слаба и найдет способ, чтобы себя удовлетворить. |
Although it had oil revenue, the flow of dollars into an economy, by itself, does not boost prosperity as much as one might think. |
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось. |
NEW YORK - US President Barack Obama has been much criticized for the way he has handled revolutionary changes in North Africa and the Middle East. |
НЬЮ-ЙОРК. Президента США Барака Обаму сильно критикуют за то, как он трактует революционные изменения в Северной Африке и на Среднем Востоке. |
This did not help him much at home. Indeed, it could easily have hurt him. |
Но на родине это ему не сильно помогло, а могло и навредить. |
Although it has not been studied as much as marine and coastal biodiversity, some small island developing States have important freshwater biological diversity. |
Хотя пресноводное биоразнообразие изучено не так сильно, как морское и прибрежное, в некоторых малых островных развивающихся государствах оно имеет значительные масштабы. |
I don't think I'll ever love anyone as much as I loved you. |
Я не думаю, что буду любить кого-то так сильно, как я любила тебя. |
But I finally came here because I thought, if I stay in Chiangmai my life couldn't become much better than what it was. |
Но в конце концов я приехала сюда потому что подумала, что если останусь в Чангмае, моя жизнь не сможет стать сильно лучше, чем она была. |
However, there are large portions of the show that feature Jenna insulting children not much older than yourself. |
Однако, довольно большая часть этого шоу построена на Дженне оскорбляющей детей не сильно старше тебя. |
Window doesn't help much, does it? |
Окно не сильно помогает, верно? |
So, it is moving around, but not near as much as after the full bottle. |
Таким образом, она смещается, но не так сильно, как после полной бутылки. |
It has been especially pronounced in the developing countries, if only because hitherto they were much less open than developed countries. |
Эта тенденция особенно сильно проявляется в развивающихся странах, в частности потому, что они до сих пор проводили менее открытую политику, нежели развитые страны. |
As much as we hope for peace, we have to face honestly the magnitude of the obstacles before us. |
Как бы сильно мы ни надеялись на мир, нам приходится отдавать себе отчет в масштабах стоящих перед нами препятствий. |
In today's globalizing world, we recognize that economic trouble is likely to reverberate much further and deeper than in the past, with the weakest economies being most vulnerable. |
Мы признаем, что в условиях происходящей в мире глобализации последствия экономических неурядиц могут проявляться более сильно и в более широких масштабах, чем прежде, и в наиболее уязвимом положении оказываются самые слабые страны. |
Unfortunately, the temporary asylum centre has not yet been built, which makes the work of the Migration Service much more difficult. |
К сожалению, на сегодняшний день еще не построен Центр для временного размещения лиц, ищущих убежище, что сильно затрудняет работу Миграционная служба МВД в данном направлении. |
As much as I was worried about Maya, I could've handled it. |
Как бы сильно я не была обеспокоена насчёт Майи, я смогла бы справиться с этим. |
As much as I want to, I can't live in your book anymore. |
Как бы сильно я ни хотела, я больше не могу жить в твоей книге. |
When I was talking with Ange and Brennan last night about men, it occurred to me that Andrew probably didn't change much when it came to women. |
Когда я говорила прошлой ночью с Энджи и Бренан о мужчинах, мне пришло в голову, что Эндрю возможно не так уж сильно изменился, с тех пор, как встречался с той женщиной. |
She wants to know the truth about Marsh as much as I do. |
Она так же сильно хочет узнать правду о Марше, как и я. |
You really love me this much? |
Ты действительно любишь меня так сильно? |
It's not going to do much for my promotion prospects, sir. |
Это не сильно улучшит мои шансы получить повышение, сэр. |
I'm thinking that I've had two dads and neither one cared for me as much as Bud does. |
Я думаю о том, что у меня было два отца и ни один не заботился обо мне так сильно, как Бад. |
But they never did much for me |
Они никогда сильно на меня не действовали. |
Because I love you, you see, as much now as the day we married. |
Я тебя люблю так же сильно, как в день свадьбы. |