Bit older than her but not much. |
Немного старше ее, но не сильно. |
Not as much as I love you. |
Не так сильно, как тебя люблю я. |
Probably about as much as you trust me. |
Возможно так сильно, как ты доверяешь мне. |
Not as much as I missed you. |
Не так сильно, как я. |
Not that she's much use to a one-armed musician. |
Не то чтобы она была сильно нужна однорукому музыканту. |
I mean, I'm afraid my statement against Mr. Marks won't provide much leverage. |
Боюсь, мои показания против мистера Маркса не сильно помогут. |
We are much further off course than I thought. |
У, а мы сильно с курса сбились... |
He's come out of the coma, but his condition's much worse. |
Он вышел из комы, но его состояние сильно ухудшилось. |
But then what really surprised me almost as much was... Trey Willis. |
Но то, что удивляет меня почти так же сильно, так это Трей Уиллис. |
The only person that I ever really loved as much as Tasha was Dana. |
Единственный человек, которого я любила также сильно, как Ташу, это Дана. |
Elvis needed her just as much as he needed me. |
И она нужна Элвису так же сильно, как ему нужен я. |
Apparently not as much as it bothers you. |
Явно не так сильно, как это беспокоит тебя. |
Expenditure on innovation in most developing countries is clearly at a much lower scale than in developed countries, with several exceptions. |
За отдельными исключениями, большинство развивающихся стран по объему затрат на инновации сильно отстают от развитых стран. |
Young people are having hard time finding a job, but compared with other age groups they are disproportionately much more involved in the informal labour market. |
Молодым людям трудно найти работу, однако в сравнении с другими возрастными группами молодежь непропорционально сильно представлена на неформальном рынке труда. |
We are of the view that there is still much distrust among the nuclear-armed States. |
Мы считаем, что между государствами, обладающими ядерным оружием, еще слишком сильно недоверие. |
The poor and the vulnerable, particularly women and children, are hardest hit by disasters and take much longer to recover. |
Бедные и уязвимые слои населения, в частности женщины и дети, особенно сильно страдают от бедствий, и им требуется гораздо больше времени для восстановления. |
There has not been much progress on providing access to essential medicines, and the availability and affordability of new technologies in developing countries remains variable. |
Не достигнуто заметного прогресса в обеспечении доступности основных лекарственных средств, а доступ к новым технологиям и недорогостоящее пользование ими по-прежнему сильно различаются в развивающихся странах. |
The GTA's featured extensive modifications for racing, so they were priced much higher than the standard models and sold in much smaller numbers. |
GTA представляли собой автомобили, сильно модифицированные для гонок, поэтому продавались они по значительно более высоким ценам, чем стандартные модели, и, соответственно, продавались в значительно меньших количествах. |
As much as you humbled yourself, as much as you shed tears... |
Люби так же сильно, как страдала и лила слёзы. |
At the same time, much more remains to be done, as women's participation in politics globally still falls far short of expectations. |
В то же время предстоит сделать еще очень многое, поскольку участие женщин в политической жизни в масштабах всего мира все еще сильно отстает от ожиданий. |
Because real wages will benefit from lower inflation, labour market performance should once more spur domestic demand, although not as much as in previous years. |
Поскольку снижение инфляции положительно отразится на уровне реальной заработной платы, позитивная динамика на рынках труда должна снова подстегнуть внутренний спрос, хотя и не так сильно, как в предыдущие годы. |
And I know that our enemies hate each other almost as much as they hate us. |
И я знаю, что наши враги ненавидят друг друга так же сильно, как нас. |
Nobody would've loved each other more in this world, as much as the two of you, mother. |
Никто не любит друг друга в этом мире так сильно, как вы двое, госпожа. |
And if I tell you I'm guilty, well, that doesn't make you feel much better now... |
А если скажу, что виновен, тебе сильно лучше не станет... |
He's not much use to us anyway, he can't even find himself a gaff. |
Он нам не сильно поможет, если даже дом найти себе не может. |