| The survey questioned 575,000 international migrants returning to Mexico (ENADID 2006). | В ходе обследования было опрошено 575000 международных мигрантов, возвращавшихся в Мексику (НОДД, 2006 год). |
| CEDAW urged Mexico to harmonize the criminal justice system and legislation with the constitutional reforms. | КЛДЖ настоятельно призвал Мексику привести систему уголовного правосудия и законодательство в соответствие с конституционными поправками. |
| WGEID and CAT urged Mexico to adopt a general law on enforced disappearance. | РГННИ и КПП настоятельно призвали Мексику принять общий закон о насильственных исчезновениях. |
| SPT urged Mexico to review the definition of "organized crime". | ППП настоятельно призвал Мексику пересмотреть определение "организованной преступности". |
| Concerned at the high number of child victims, CRC urged Mexico to protect children. | С учетом обеспокоенности высоким числом потерпевших среди детей КПР настоятельно призвал Мексику принять меры для защиты детей. |
| It urged Mexico to ensure visits of independent oversight bodies and to introduce alternative treatment. | Он настоятельно призвал Мексику обеспечить проведение инспекций независимыми надзорными органами и внедрять альтернативные методы лечения. |
| CAT urged Mexico not to use confessions obtained through torture. | КПП настоятельно призвал Мексику не использовать показания, полученные под пыткой. |
| UNESCO encouraged Mexico to continue to ensure the safety of journalists and media workers. | ЮНЕСКО призвала Мексику продолжать обеспечивать безопасность журналистов и работников средств массовой информации. |
| AI called on Mexico, inter alia, to implement in full the recommendations of the United Nations Committee against Torture. | МА призвала Мексику, среди прочего, в полной мере выполнить рекомендации Комитета Организации Объединенных Наций против пыток. |
| AI called on Mexico to provide support to the Protection Mechanism for Human Rights Defenders and ensure the full cooperation at state and municipal levels. | МА призвала Мексику поддержать деятельность механизма защиты правозащитников и обеспечить готовность к всестороннему сотрудничеству на уровне штатов и муниципий. |
| He was planning to conduct a mission to Ecuador, El Salvador and Mexico later in 2013. | Далее в 2013 году он планирует осуществить поездки в Мексику, Сальвадор и Эквадор. |
| It encouraged Mexico to pursue its efforts to combat discrimination against women in rural areas and in politics. | Он призвал Мексику продолжать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в сельских районах и в политике. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia commended the implementation of the amparo procedure and encouraged Mexico to continue efforts to eradicate poverty. | Бывшая югославская Республика Македония высоко оценила применение процедуры "ампаро" и призвала Мексику продолжать усилия по искоренению нищеты. |
| We ought to be headed for Mexico. | Мы уже должны направляться в Мексику. |
| No, and I certainly can't go to Mexico. | Нет, и я определенно не могу поехать в Мексику. |
| Caza is calling Jangles back to Mexico. | Каза вызывает Перезвона назад в Мексику. |
| And you promised to take your girlfriend to Mexico. | Ты приглашал кого-то на отдых в Мексику. |
| First, you're facing extradition to Mexico. | Во-первых, тебе светит экстрадиция в Мексику. |
| I can't go to Mexico. | Я не могу ехать в Мексику. |
| I can't believe he followed us all the way to Mexico. | Не могу поверить, что он следовал за нами через всю Мексику. |
| Well, maybe we should forget all this, head down to Mexico. | Может нам стоит забыть обо всем и свалить в Мексику. |
| They want me to go to Mexico. | Они хотят отправить меня в Мексику. |
| Give up, like you did when you ran to Mexico. | Сдавайся, как ты сделала, когда убежала в Мексику. |
| I want Miguel to come to Mexico with me. | Я хочу взять Мигеля со мной в Мексику. |
| I can't send Miguel back to Mexico with you. | Я не могу отпустить Мигеля с тобой в Мексику. |