So you can set it for swamp, minefield, Christmas or Mexico? |
Его можно настраивать на болото, минное поле, Рождество или Мексику. Мило! |
He also told her he went to Mexico after she was deported, but he couldn't find her. |
Ещё он сказал, что поехал в Мексику, после того как её депортировали, но не смог её найти. |
That means he's got to fly back to Mexico, pick up the drugs, board the cruise ship, sail back, go through customs... |
Значит ему нужно лететь обратно в Мексику, чтобы взять колёса, сесть на корабль, приплыть обратно, пройти через таможню... |
Most Spaniards can't read, but they know that Cortez conquered Mexico, and they know it from paintings, prints, drawings... |
Большинство испанцев не умеет читать, но они знают, что Эрнан Кортес завоевал Мексику, и знают они это из картин, гравюр, рисунков... |
Support for the preparation of sectoral reports on women in agriculture and rural development has been provided by the FAO Office for Latin America and the Caribbean (RLAC) to several additional countries in the region, including Mexico, Costa Rica, Chile and Venezuela. |
Отделение ФАО для Латинской Америки и Карибского бассейна (РЛАК) оказывает поддержку в подготовке отраслевых докладов по вопросу о роли женщин в развитии сельского хозяйства и сельских районов еще нескольким странам в этом регионе, включая Мексику, Коста-Рику, Чили и Венесуэлу. |
In 1994 statistics showed that 22 per cent of new insurance and reinsurance companies came from Africa, the Middle East, Mexico, the West Indies and Latin America, compared with 8 per cent from those countries in 1993. |
Согласно статистическим данным 1994 года, 22 процента новых компаний по страхованию и перестрахованию представляют страны Африки, Ближнего Востока, Мексику, Вест-Индию и Латинскую Америку (аналогичный показатель для этих стран в 1993 году составлял 8 процентов). |
At its 1129th meeting, held on 26 February 1996, the Committee decided to remove Algeria, Mexico and the Russian Federation from the list of countries reviewed under this agenda item, since they had submitted their periodic reports to the Committee. |
На своем 1129-м заседании, которое состоялось 26 февраля 1996 года, Комитет постановил исключить Алжир, Мексику и Российскую Федерацию из перечня стран, рассматриваемых по этому пункту повестки дня, в связи с представлением ими Комитету своих периодических докладов. |
The teams have visited Bangladesh, China, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Pakistan, the Philippines and Viet Nam. |
Эти группы посетили Бангладеш, Вьетнам, Египет, Индию, Индонезию, Китай, Мексику, Пакистан и Филиппины. |
A principal reason why Latin American countries are interested in NAFTA over other integration schemes is that it represents an investment-led integration process, as evidenced by considerable foreign-direct-investment flows that Mexico has obtained. |
Главная причина заинтересованности латиноамериканских стран в НАФТА по сравнению с другими интеграционными планами заключается в том, что оно представляет собой интеграционную программу инвестиционной ориентации, о чем свидетельствуют значительные потоки прямых иностранных инвестиций в Мексику 58/. |
Such transfers of management responsibility, which began in Chile in the late 1970s, are now basic policy in many countries, including Argentina, Colombia, Mexico and Peru. |
Такая передача ответственности за управление, которая началась в Чили в конце 70-х годов, является в настоящее время основной политикой во многих странах, включая Аргентину, Колумбию, Мексику и Перу. |
I just hope that Ronaldo isn't dead already, that he's not back in Mexico. |
Я лишь надеюсь, что Роналдо ещё не сдох, и что он не вернулся в Мексику. |
It is further reported that men and women, detained during workplace raids and transported by air or bus to Mexico, were held in chains, despite the fact that they had accepted "voluntary departure", and posed low security risks. |
Утверждается также, что мужчины и женщины, задержанные во время рейдов патруля и переправленные самолетом или автобусом в Мексику, были закованы в цепи, несмотря на то что согласились с фактом "добровольной депортации" и не представляли практической угрозы для безопасности. |
In such a submission, the complainants could have referred to any personal circumstances of a humanitarian nature, not only to the risks involved in their removal to Mexico. |
В таком ходатайстве заявители могли бы указать все личные обстоятельства гуманитарного характера, а не только ссылаться на угрозу, которая возникла бы в случае их высылки в Мексику. |
In the 10 years between 1993 and 2003, China's and Hong Kong's exports to Mexico rose from 1.12% of total Mexican imports to 5.8%. |
В течение 10 лет - с 1993 года по 2003 год, экспорт из Китая и Гонконга в Мексику вырос с 1,12% до 5,8% всего объема мексиканского импорта. |
To this day, Mexico has received three visits from heads of OHCHR - two from Mrs. Mary Robinson and one from Mrs. Louise Arbour. |
По состоянию на сегодняшний день руководителя УВКПЧ три раза посетили Мексику: два раза г-жа Мэри Робинсон и один -г-жа Луиза Арбур. |
Mr. Shoukry: The New Agenda Coalition, on whose behalf I am addressing the Committee, comprises Brazil, Ireland, Mexico, South Africa, Sweden, New Zealand and my own country, Egypt. |
Г-н Шукри: Коалиция за новую повестку дня, от имени которой я выступаю в Комитете, включает Бразилию, Ирландию, Мексику, Новую Зеландию, Швецию, Южную Африку и мою собственную страну Египет. |
These social development programmes have expanded to include Cameroon, Chad, Albania, Poland, Slovakia, India, Mexico, the Philippines, Indonesia, Cost Rica, Haiti, Guatemala and Madagascar. |
Эти программы социального развития были распространены на Албанию, Гаити, Гватемалу, Индию, Индонезию, Камерун, Коста-Рику, Мадагаскар, Мексику, Польшу, Словакию, Филиппины и Чад. |
In the final balance, the elements of consensus that remain are few but substantive: the status quo is unacceptable and many members, including Mexico, are willing to negotiate. |
В итоге выяснилось, что сохраняющихся консенсусных элементов немного, но они являются существенными: нынешнее положение является неприемлемым и многие государства-члены, включая Мексику, выступают за проведение переговоров. |
Activities related to indigenous peoples have been or are being undertaken by OHCHR staff in a number of countries including Bolivia, Cambodia, Chile, Colombia, Congo, Ecuador, Guatemala, Kenya, Mexico and Nepal. |
Сотрудники УВКПЧ проводили и проводят мероприятия в интересах коренных народов в целом ряде стран, включая Боливию, Гватемалу, Камбоджу, Кению, Колумбию, Конго, Мексику, Непал, Чили и Эквадор. |
The annex to the report briefly describes my 13 official visits to: Afghanistan, Bahrain, Brazil, Cambodia, China, East Timor, Egypt, India, Lebanon, Mexico, Pakistan, Peru and Switzerland. |
В приложении к докладу приводится краткое описание осуществленных мною 13 официальных визитов в следующие страны: Афганистан, Бразилию, Бахрейн, Восточный Тимор, Египет, Индию, Камбоджу, Китай, Ливан, Мексику, Пакистан, Перу и Швейцарию. |
With regard to communications concerning Colombia, China, Mexico, Peru, Qatar, the United States and Viet Nam, the 90-day deadline had not yet expired when the present report was adopted. |
Что касается сообщений, затрагивающих Вьетнам, Катар, Китай, Колумбию, Мексику, Перу и Соединенные Штаты, то на момент утверждения настоящего доклада установленный 90-дневный срок еще не истек. |
Let me conclude by congratulating those Member States that have been elected to a term on the Security Council beginning on 1 January 2002: Bulgaria, Cameroon, Guinea, Mexico and Syria. |
Позвольте мне завершить свое выступление поздравлениями тех государств-членов, которые были избраны в состав Совета Безопасности на период, начинающийся 1 января 2002 года: Болгарию, Камерун, Гвинею, Мексику и Сирию. |
My delegation would like to thank the many speakers in this debate who have congratulated those countries, including Mexico, that were recently elected to non-permanent seats on the Security Council for the next two years. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить тех многочисленных ораторов в этих прениях, которые поздравили страны, в том числе и Мексику, недавно избранные на непостоянные места в Совете Безопасности на следующий двухгодичный период. |
During 2002, a delegation of the Working Group visited Australia (May-June) to examine the question of the detention of unauthorized arrivals in that country, and Mexico (October-November). |
В 2002 году делегации Рабочей группы посетили Австралию (май-июнь) для изучения вопроса о задержании лиц, прибывающих в эту страну без разрешения, а также Мексику (октябрь-ноябрь). |
One of the most serious problems the Special Rapporteur noted during her visit to Mexico was that of corruption closely linked to transnational organized crime, and in particular gangs engaged in the trafficking and smuggling of persons. |
К числу наиболее серьезных проблем, выявленных Специальным докладчиком в ходе ее поездки в Мексику, относятся высокая коррумпированность аппарата и его тесная связь с транснациональной организованной преступностью, особенно структурами, занимающимися контрабандой людей и торговлей ими. |