We have experienced increasingly severe meteorological events and tremendous suffering caused to entire peoples - something that Mexico has not been immune to. |
Мы сталкиваемся со все более грозными метеорологическими явлениями, которые причиняют огромные страдания целым народам, - с явлениями, которые не обошли стороной и Мексику. |
He asked the State party to provide information on its strategy to deal with the large numbers of its nationals reported maimed or killed on freight trains to Mexico. |
Он просит государство-участник поделиться информацией о своей стратегии решения проблемы, связанной с тем, что большое число его граждан, согласно сообщениям, получают увечья или гибнут на борту грузовых железнодорожных составов по пути в Мексику. |
Because you're scared they won't let you take Maggie to Mexico. |
И ты боишься везти Мэгги в Мексику |
And we harvest his organs, make a killing, move to Mexico. Ready? |
А мы извлечем органы, наваримся, переедем в Мексику. |
I mean, records show that you immigrated to Mexico in 1986, and then, a couple of years later, you were granted an entry visa to the United States. |
Согласно записям, вы иммигрировали в Мексику в 1986 году, а затем, спустя пару лет вам дали визу в США. |
I would like to commend Mexico, which just ratified the Rome Statue a few days ago, making it the hundredth country to become a party to the statute. |
Я хотел бы поздравить Мексику, которая буквально несколько дней назад ратифицировала Римский статут и стала сотым государством-участником этого Статута. |
You going all the way to Mexico tonight in this old heap of junk? |
Вы хотите попасть в Мексику на этой куче хлама? |
And how did you get into Mexico in the first place? |
И каким образом вы вошли в Мексику? |
And... you can bring it into Mexico, but you can't bring it out. |
И его можно ввозить в Мексику, но нельзя вывозить. |
The U.S. victory in the Mexican-American War and the annexation of much of northern Mexico in 1848 did not initially impact the ongoing war between Mexico and the Apache as raids into Mexico and in the new territories of the United States continued as usual. |
Победа США в американо-мексиканской войне и аннексия большей части северной Мексики в 1848 году изначально не влияли на идущую войну между Мексикой и апачами, так как набеги на Мексику и на новые территории Соединённых Штатов продолжались, как ни в чём не бывало. |
In its letter of 15 March 1999, the Government provided information on the individual cases that the Special Rapporteur had included in his report on his visit to Mexico. |
Письмом от 15 марта 1999 года правительство препроводило информацию об отдельных случаях, затронутых Докладчиком в своем докладе о поездке в Мексику. |
Mr. Kumalo: I would like to congratulate Mexico on its outstanding stewardship of the Security Council during the month of April and on convening this debate at such an appropriate time. |
Г-н Кумало: Я хотел бы поблагодарить Мексику за замечательное руководство Советом Безопасности в апреле и за столь своевременную организацию этого обсуждения. |
The currencies of some developing countries, including Brazil, Mexico and the Philippines, appreciated in nominal terms, leading to concern over their adverse effect on export sectors. |
Курсы валют некоторых развивающихся стран, включая Бразилию, Мексику и Филиппины, в номинальном выражении укрепились, вызвав обеспокоенность по поводу их негативного влияния на экспортные отрасли. |
The State party recalls that the author's claims relate to the inadequate response of the Mexican authorities and that, as such, her complaint should be directed at Mexico. |
Государство-участник напоминает, что претензии автора касаются ненадлежащей реакции мексиканских органов властей и, соответственно, ее жалоба должна быть направлена в Мексику. |
PEN called on Mexico to ensure that murders, disappearances from previous periods and attacks against journalists are promptly investigated and to take steps towards the decriminalisation of defamation in all 32 states. |
ПЕН призвала Мексику обеспечить оперативное расследование убийств, имевших место в прошлом исчезновений и нападений на журналистов и предпринять шаги для отмены уголовной ответственности за диффамацию во всех 32 штатах. |
You're leaving, you're running off to Mexico? |
Уезжаешь, бежишь от меня в Мексику? |
Why did she have to go all the way to Mexico to drink all day? |
Зачем было уезжать так далеко в Мексику, чтобы пить целыми днями? |
When word got out that he was building houses for Saddam Hussein... he escaped to Mexico where, as you know, he was arrested and interred in a local prison. |
Когда выяснилось, что он строил дома для Саддама Хуссейна,... он сбежал в Мексику, где, как вы знаете, был арестован и находился в местной тюрьме. |
You got me kidnapped and smuggled into Mexico so I could steal drugs out of a jail? |
Меня из-за тебя похитили и привезли в Мексику, чтобы я украл наркотики из тюрьмы? |
GOING TO GET YOU TO MEXICO. COME ON. |
Я должен отвести тебя в Мексику. |
If that's true, it's just a matter of time before he finds out about the money in Utah, our way into Mexico... |
Если это так, это вопрос времени прежде чем он узнает про деньги в Юте... наш путь в Мексику... |
Go to Mexico, bring it back by Sunday night, not only will I forgive your debt I will pay you a standard courier fee of $100,000. |
Поехать в Мексику, вернуть его на ночь на воскресенье, не только я прощаю свой долг Я заплачу тебе стандартную плату курьера в размере $ 100,000. |
Look, we're going to Mexico, right? |
Мы же едем в Мексику, так? |
You wanted to go to Hawaii, and I wanted to go to Mexico. |
Ты хотела на Гавайи, а я хотел в Мексику. |
It is worth mentioning that some of the invited experts were unable to travel to Mexico as a result of Hurricanes Gustav, Hanna and Ike, which had seriously affected the Caribbean region. |
Следует отметить, что ряд приглашенных экспертов не смогли прибыть в Мексику из-за последствий ураганов Густав, Ханна и Айк, которые нанесли значительный ущерб Карибскому региону. |