Several States, including Bahrain, Belarus, Ireland, Finland, Jordan, Mexico and Ukraine reported on collaboration with non-governmental organizations and United Nations agencies. |
Несколько государств, включая Бахрейн, Беларусь, Иорданию, Ирландию, Мексику, Украину и Финляндию, представили информацию о сотрудничестве с неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
On a small scale, however, it is a "transit" country for trafficking to Guatemala and Mexico. |
Однако в меньших масштабах Гондурас - это «страна транзита» торговли людьми в Гватемалу и Мексику. |
Persons from all over the world trying to enter the United States clandestinely often transit through Mexico or countries in Central America or the Caribbean. |
Люди из самых разных стран мира, стремящиеся тайком проникнуть в Соединенные Штаты, зачастую следуют транзитом через Мексику или страны Центральной Америки и Карибского бассейна. |
In Latin America, I visited Mexico (June 2005) and Argentina (September 2005). |
В Латинской Америке я посетила Мексику (июнь 2005 года) и Аргентину (сентябрь 2005 года). |
Brazil, Chile, China, India, Malaysia, Mexico and the Republic of Korea accounted for 80.78 per cent of all project activities. |
На Бразилию, Индию, Китай, Малайзию, Мексику, Республику Корея и Чили приходится 80,78 процента всех мероприятий в рамках проектов. |
On 9 July 2009, the State party informed the Committee that the complainant voluntarily returned to Mexico on 1 June 2009. |
9 июля 2009 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что заявитель добровольно вернулся в Мексику 1 июня 2009 года. |
In addition, it states that there is more than one entry into Mexico marked on his passport since the Committee's Decision. |
Оно также отмечает, что в его паспорте сделано несколько отметок о въезде в Мексику уже после того, как Комитет принял решение по его делу. |
Given the complainant's voluntary return to Mexico, the Committee decides to discontinue consideration of this case under the follow-up procedure. |
С учетом добровольного возвращения заявителя в Мексику Комитет принимает решение о прекращении разбирательства по данному делу в соответствии с процедурой дальнейших действий. |
It urged Mexico to express Government support for journalists as valuable witnesses in the struggle against impunity, corruption and lawlessness perpetuated by drug cartels and other criminal elements. |
Они призвали Мексику на государственном уровне оказывать поддержку журналистам в качестве ценных свидетелей в борьбе с безнаказанностью, коррупцией и беззаконием, источником которых являются наркокартели и другие преступные образования. |
Recently, my dad told me that if Leslie Knope wins the election, they'll probably have to move Sweetums to Mexico. |
Недавно мой отец сказал мне, что если Лесли Ноуп выиграет выборы, им скорее всего придётся перенести "Сладкоежку" в Мексику. |
You took my son to Mexico? |
Ты забрал моего сына в Мексику? |
Why would you take my son to Mexico? |
Зачем тебе понадобилось забирать моего сына в Мексику? |
They told me they'd turn me over to the police unless I started driving trucks full of girls the other way, into Mexico. |
Они сказали, что сдадут меня полицейским, если я не стану провозить фуры, набитые девушками, в Мексику. |
You took my son to Mexico? |
Ты увез моего сына в Мексику? |
But I just want to say that if you come to Mexico, I will be your personal host. |
Но я хочу сказать, что если вы приедите в Мексику, я буду вашим личным проводником. |
I wanted her to come with me to a party in Mexico, but she thought a Midterm in sociology was more important. |
Я хотел, чтобы она поехала со мной на вечеринку в Мексику, но она думала, что экзамен по социологии более важен. |
I sent the paper my story and my resignation at the same time and we hit for Mexico. |
Я отправил материалы в газету вместе со своим заявлением об увольнении и мы рванули в Мексику. |
Did she say she went to Mexico? |
Она сказала, что она ездила в Мексику? |
China, India, Mexico and the Philippines were the main destination countries for remittances, each receiving more than $20 billion in 2011. |
Денежные переводы осуществлялись в основном в Индию, Китай, Мексику и Филиппины, при этом в 2011 году в каждую из указанных стран было отправлено более 20 млрд. долл. США. |
Several countries, including Ireland, other European Union countries and Mexico, have sought to secure engagement by civil society when negotiating modalities for United Nations conferences and other events. |
Ряд стран, включая Ирландию, другие страны Европейского союза и Мексику, при обсуждении формата конференций и других мероприятий Организации Объединенных Наций предприняли шаги к тому, чтобы обеспечить участие в них гражданского общества. |
She was then subject to a removal order, but voluntarily left Canada and returned to Mexico in April 2000. |
После этого в ее отношении было издано распоряжение о высылке из страны, однако она добровольно покинула Канаду и вернулась в Мексику в апреле 2000 года. |
7.7 The State party recalls that the author benefitted from two independent assessments of the risk that she alleged that she would face upon return to Mexico. |
7.7 Государство-участник напоминает о том, что автор воспользовалась результатами двух независимых оценок риска, с которым она, по ее утверждениям, могла бы столкнуться после возвращения в Мексику. |
Several States, including Mexico and Guatemala, described programmes run in their countries for facilitating interpretation and translation into indigenous languages in legal proceedings. |
Представители нескольких государств, включая Мексику и Гватемалу, рассказали о программах, реализуемых в их странах и направленных на облегчение процесса устного и письменного перевода на языки коренных народов в ходе судебных разбирательств. |
Mexico was urged to amend the Code of Military Justice; ensure remedies; and ensure that civil authorities investigate human rights violations committed by the Armed Forces. |
Комитет призвал Мексику внести поправки в Кодекс военной юстиции, предоставлять судебные средства правовой защиты и обеспечить рассмотрение дел о нарушениях прав человека, совершенных служащими вооруженных сил, гражданскими властями. |
I do time, they get sent back to Mexico, all because she want to be susie reporter for some paper nobody reads anymore. |
Пока я отбывал срок, их депортировали в Мексику, и все из-за того, что она считала себя честной писакой в газетах, которые больше никто не читает. |