Promote the economic and social development of the country, thereby providing the population with a greater incentive to stay in Mexico; |
содействовать разработке социально-экономического развития нашей страны, которое обеспечило бы, среди прочего, более широкие стимулы для того, чтобы ее население не покидало Мексику; |
José's big break came on March 15, 1970, when he represented Mexico in the international song festival the II Festival de la Canción Latina (Latin Song Festival II, predecessor of the OTI Festival) with a performance of the song "El Triste". |
25 марта 1970 года Хосе Хосе представлял Мексику в международном песенном фестивале II Festival de la Canción Latina с песней El Triste, заняв третье место. |
2.4 On 16 January 2009, the Canadian authorities deported the author's husband to Mexico. On 3 September 2009, the author divorced from her husband, and obtained legal custody of her minor children. |
2.4 16 января 2009 года канадские власти выслали супруга автора сообщения в Мексику. 3 сентября 2009 года автор сообщения развелась со своим супругом и получила право законного попечительства над своими несовершеннолетними детьми. |
CERD noted that the Federal Act on the Prevention and Elimination of Discrimination contained no mention of racial discrimination; it urged Mexico to complete the proposed reform and to incorporate a definition of discrimination in line with ICERD. |
КЛРД отметил, что в Федеральном законе о предупреждении и ликвидации дискриминации не упоминается расовая дискриминация; он настоятельно призвал Мексику завершить процесс утверждения предлагаемого проекта поправок и включить определение дискриминации, соответствующее МКЛРД. |
Now, coming back to Mexico with me doesn't mean you don't love your mom. |
Если ты едешь в Мексику, это не значит, что ты не любишь маму |
Come on. [Narrator] And that's when Gob became suspicious... that Michael had only made him president to stick him with the failing business... while Michael himself escaped to Mexico to be with his father. |
И в это время Джоб стал подозревать, что Майкл сделал его президентом только для того, чтобы свалить на него разорение компании, а самому в это время сбежать в Мексику к отцу. |
So, if I were to say, "I'm going to Mexico for the day," would I use "por" or "para"? |
Уилл: Если скажу: "Я иду в Мексику день" будете использовать "пор" или "пара" |
He claims that his forced return to Mexico would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention, and that the hearing on his claim for refugee status violated article 16 of the Convention. |
Он утверждает, что его высылка в Мексику станет нарушением Канадой статьи З Конвенции и что при рассмотрении его просьбы о предоставлении статуса беженца была нарушена статья 16 Конвенции. |
Later, Kody and Meri go to Mexico to celebrate their twentieth wedding anniversary, where Meri discussed her sadness about her infertility problems and the jealousy that has arisen from Kody's engagement to Robyn. |
Затем Коди и Мэри поехали в Мексику праздновать 20-летие своей свадьбы, где Мэри говорила о своей печали из-за бесплодия и из-за ревности, которая возникла после помолвки Коди и Робин. |
He's made it all across Mexico to this ranch, and he's training wild horses and he has everything he's been looking for... but he gives it all up for this girl. |
Он обошёл всю Мексику, основал ранчо, тренировал диких лошадей, у него было всё, чего он искал... но он бросил всё это ради девушки. |
Action taken: In June 1994, in conjunction with a visit to Mexico, the Director of the Electoral Assistance Division made a preliminary visit to discuss the request made by the National Electoral Tribunal. |
Принятые меры: в июне 1994 года, совершая визит в Мексику, директор Отдела по оказанию помощи в проведении выборов нанес предварительный визит для обсуждения просьбы Национального трибунала по вопросам выборов. |
Urges the Central American countries, Belize and Mexico to continue to implement and follow up the programmes benefiting refugees, returnees and displaced persons in accordance with their national development plans; |
З. настоятельно призывает центральноамериканские страны, Белиз и Мексику продолжать осуществлять программы, отвечающие интересам беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, в соответствии с их национальными планами развития; |
The first visit had been to the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania, to assess the situation in Kosovo; the second to Mexico; the third to East Timor; and the last to Nepal. |
Одну - в бывшую Югославскую Республику Македонию и Албанию для оценки положения в Косово; другую - в Мексику; третью - в Восточный Тимор; и четвертую - в Непал. |
The Special Rapporteur's main report focused on the issue of administrative detention of migrants, while the addenda were devoted respectively to communications to and from Governments and her visits to Mexico, the border between Mexico and the United States of America and the Philippines; |
В центре внимания основного доклада Специального докладчика находился вопрос об административном задержании мигрантов, а добавления к нему были посвящены, соответственно, обмену сообщениями с правительствами и ее поездкам в Мексику, на границу между Мексикой и Соединенными Штатами Америки и на Филиппины; |
International transportation from their place or origin to Mexico at the beginning of the scholarship and from Mexico to their place of origin at the end of the scholarship. |
оплата международного проезда из места проживания в Мексику в начале срока обучения и из Мексики в место проживания по завершении срока обучения; |
Major beneficiaries are the highly protected developed countries, including of the European Union and Japan, and, among developing countries, exporters of protected products, including Argentina, Brazil, Malaysia, Mexico and Morocco. |
Основными бенефициарами являются высокозащищенные развитые страны, включая Европейский союз и Японию, а среди развивающихся стран - экспортеры защищенной продукции, включая Аргентину, Бразилию, Малайзию, Марокко и Мексику. |
I must highlight the successful work done by France as chairman of the Working Group, and I can assure Mexico of our support in its work as the new Chairman. |
Я должен обратить внимание на успешную работу, выполненную Францией в качестве Председателя Рабочей группы, и я могу заверить Мексику в нашей поддержке ее работы в качестве нового Председателя. |
It was organized by the Secretariat of the Basel Convention together with the Basel Convention Regional Centre for the Central American Subregion, including Mexico; representatives of 17 Latin American and Caribbean parties took part in it. |
Он был организован секретариатом Базельской конвенции совместно с Региональным центром Базельской конвенции для Центрально-Американского субрегиона, включая Мексику; в нем приняли участие представители 17 Сторон из стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
3.2 The author maintains that her deportation to Mexico would entail a violation of the right to life without discrimination, the right not to be subjected to inhuman treatment for being a woman, the right to privacy and the right to family protection. |
3.2 Автор утверждает, что ее высылка в Мексику приведет к нарушению ее права на жизнь без дискриминации, права не подвергаться бесчеловечному обращению из-за того, что она является женщиной, права на частную жизнь и права на охрану семьи. |
(c) Coordinated, in collaboration with the Regional Alliance for Women and the United Nations Latin American Institute for the Prevention of Crime, an international mission of experts that visited Honduras, Mexico and Nicaragua to document the regional phenomenon of femicide; |
с) в сотрудничестве с Региональным альянсом в поддержку женщин и Латиноамериканским институтом по предупреждению преступности Организации Объединенных Наций координировала международную миссию экспертов, посещавших Гондурас, Мексику и Никарагуа с целью документирования такого характерного для региона явления, как фемицид; |
CAT noted that the Federal Act for the Prevention and Punishment of Torture and the definition of torture at the State level did not fully conform to the Convention and urged Mexico to amend the legislation. |
КПП отметил, что определение пыток, данное в Федеральном законе о предотвращении пыток и наказании за их применение, и определение, используемое на уровне штатов, не в полной мере соответствуют Конвенции, и настоятельно призвал Мексику внести поправки в свое законодательство. |
While noting that the National Human Rights Commission served as the national preventive mechanism, SPT urged Mexico to ensure its independence; reinforce the decree creating the national preventive mechanism; and comply with the recommendations of the commission. |
Отметив тот факт, что Национальная комиссия по правам человека выступает в качестве национального превентивного механизма, ППП настоятельно призвал Мексику гарантировать ее независимость, принять законодательство в поддержку указа о создании национального превентивного механизма и выполнять рекомендации комиссии. |
You kidnap me, you want to disappear me, you take me to Iowa or Mexico, but halfway around the world? |
Ты похищаешь меня и хочешь, чтобы я исчезла - везешь в Айову или в Мексику, но через полмира? |
You guys want - Where you going? -Mexico. |
куда это вы? -в Мексику! куда! |
Virtually all the deterioration of the balance on current account was accounted for by Argentina, Brazil, Colombia, Mexico and Peru, and was partially offset by Chile's lower deficit and Venezuela's change of sign. |
Практически весь прирост отрицательного сальдо по текущим счетам пришелся на Аргентину, Бразилию, Колумбию, Мексику и Перу, при этом он частично был компенсирован уменьшением отрицательного сальдо Чили и изменением отрицательного сальдо Венесуэлы на положительное. |