Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексику

Примеры в контексте "Mexico - Мексику"

Примеры: Mexico - Мексику
Most Americans probably never give a thought to the fact that, in 1848, the United States invaded Mexico and forced its leaders to sign over half their territory at the point of rifle. Большинство американцев никогда не задумывались о том, что в 1848 году Соединенные Штаты вторглись в Мексику и под дулом винтовок вынудили ее лидеров отказаться от половины своей территории.
Since 2003, the Special Rapporteur has briefed the Division on the findings derived from his visits to Canada, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala and Mexico. С 2003 года Специальный докладчик информировал Отдел о результатах его поездок в Гватемалу, Канаду, Колумбию, Мексику, Чили и Эквадор.
These considerations impelled the States of the Alliance of the New Agenda: South Africa, Brazil, Mexico, Ireland, Sweden, New Zealand and my country, Egypt, to adopt a joint declaration in June 1998. Эти соображения побудили государства альянса новой программы: Южную Африку, Бразилию, Мексику, Ирландию, Швецию, Новую Зеландию и мою страну, Египет, принять совместную декларацию в июне 1998 года.
Well, he was pretty upset about the relationship falling apart, so he and a couple of friends went to Mexico to catch fish and maybe chlamydia. Ну, он был подавлен из-за распада их отношений, так что он и парочка его друзей поехали в Мексику половить рыбы и возможно подхватить хламидии.
Why am I not on a plane to Mexico right now? Почему я до сих пор не лечу в Мексику?
The Committee thanks Mexico for its report and welcomes the appearance of a large high-level delegation before the Committee despite the serious events that recently occurred there. Комитет благодарит Мексику за представленный ею доклад и приветствует участие в заседаниях Комитета многочисленной мексиканской делегации высокого уровня, несмотря на недавние серьезные события в стране.
I am pleased that the Committee has elected Mexico to serve as one of its Vice-Chairmen, and I should like to thank the members of the Group of Latin American and Caribbean countries for their support. Я рад, что Комитет выбрал Мексику в качестве одного из заместителей Председателя, и я хотел бы поблагодарить членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна за их поддержку.
We are also pleased to inform the Assembly that the Fund is in force thanks to the ratification of the Constituent Agreement by a growing number of States, including Mexico, Peru, Panama, Ecuador, Paraguay, Spain and Bolivia. Мы также рады сообщить Ассамблее, что учреждение Фонда стало возможным благодаря ратификации учредительного соглашения все большим числом государств, включая Мексику, Перу, Панаму, Эквадор, Парагвай, Испанию и Боливию.
Last year, at the conclusion of the NPT Review and Extension Conference, I had occasion on behalf of my country to explain the reasons that led Mexico to join in the decision to indefinitely extend the Treaty without a vote. В прошлом году по завершении Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО мне довелось от имени своей страны объяснить те мотивы, которые побудили Мексику присоединиться к решению о бессрочной пролонгации Договора - без голосования.
In response to the parties' request, the Secretary-General sent a preliminary mission to Guatemala and Mexico (24 April-7 May 1994) in order to assess the specific requirements for the establishment of a mission. В ответ на просьбы сторон Генеральный секретарь направил в Гватемалу и Мексику (24 апреля-7 мая 1994 года) предварительную миссию для оценки конкретных потребностей в связи с учреждением миссии.
With the exception of Argentina and Mexico, the generally good performance was due in large measure to the favourable international economic situation, since for most of the countries the principal cause of their improved results was the higher prices they received for their export goods. Если исключить Аргентину и Мексику, общие высокие показатели в значительной мере объясняются благоприятной международной экономической ситуацией, поскольку для большинства стран увеличение объема поступлений было прежде всего связано с повышением цен на экспортные товары.
During her visit to Mexico from 12 to 24 July 1999, the Special Rapporteur held meetings and discussions with a large number of non-governmental organizations from all parts of the country. В ходе своей поездки в Мексику 12-24 июля 1999 года Специальный докладчик встречалась и беседовала с представителями большого числа неправительственных организаций из всех районов страны.
By the end of 1985, 12 of the 15 debtors designated as top-priority debtors - including Argentina, Mexico and the Philippines - had submitted to structural adjustment programmes. К концу 1985 года 12 из 15 должников, названных приоритетными должниками, - включая Аргентину и Мексику и Филиппины - были вынуждены принять программу структурной перестройки 12/.
Particular stress was laid on the effects of paraquat, a herbicide which, owing to its effectiveness and low cost, is still imported into Costa Rica, Mexico and other Latin-American countries. Особо было подчеркнуто отрицательное воздействие параквата, гербицида, который в силу своей эффективности и низкой стоимости по-прежнему импортируется в Коста-Рику, Мексику и другие страны Латинской Америки.
It is a source of satisfaction to us that the President of his country, Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, is on this very day starting a state visit to Mexico. У нас вызывает удовлетворение тот факт, что президент его страны, Украины, г-н Леонид Кучма в этот день начинает свой государственный визит в Мексику.
In any event, I should like to return to the initiative promoted by six nations, including Mexico, to bring some issues to the attention of the First Committee through the establishment of ad hoc committees. В любом случае я хотел бы вернуться к инициативе, предложенной шестью странами, включая Мексику, и предусматривающей доведение некоторых вопросов до сведения Первого комитета путем создания специальных комитетов.
Those social development programmes have expanded to include Cameroon, Chad, Albania, Poland, Slovakia, India, Mexico, the Philippines, Indonesia, Romania, Costa Rica and Haiti. Эти программы социального развития были распространены на Камерун, Чад, Албанию, Польшу, Словакию, Индию, Мексику, Филиппины, Индонезию, Румынию, Коста-Рику и Гаити.
The Association of Caribbean States (ACS) is an intergovernmental body that brings together the Caribbean island States and territories, Central America, Mexico, Colombia and Venezuela. Ассоциация карибских государств (АКГ) представляет собой межгосударственный орган, объединяющий островные государства и территории Карибского бассейна, Центральную Америку, Мексику, Колумбию и Венесуэлу.
In this regard, and in the light of article 34 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party take all effective measures to implement the recommendations made by the Special Rapporteur following her visit to Mexico. В этой связи и с учетом статьи 34 и других связанных с ней статей Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять все эффективные меры для выполнения рекомендаций, сформулированных Специальным докладчиком после ее поездки в Мексику.
The expert intends to visit countries in which there is evidence of effective practices to overcome poverty, and in particular Benin, Bolivia, China, Mexico, Mozambique and Russia. Эксперт планирует посетить страны, отличающиеся эффективной практикой борьбы с бедностью, в том числе Мексику, Боливию, Китай, Россию, Бенин и Мозамбик.
In her report on her mission to Mexico, the Special Rapporteur noted that there was a particular reluctance among the competent Mexican authorities to make members of the armed forces accountable for extrajudicial killings and other grave human rights violations. В своем докладе о поездке в Мексику Специальный докладчик отметила, что компетентные мексиканские власти демонстрируют явное нежелание привлечь к ответственности военнослужащих, виновных в совершении внесудебных казней и других серьезных нарушений прав человека.
In Mexico, the Representative met with members of the national as well as Chiapas and Guerrero state human rights commissions during his mission in August to discuss their role with regard to the internally displaced. Во время своей поездки в Мексику в августе Представитель встречался с членами Национальной комиссии по правам человека и комиссий штатов Чиапас и Герреро для обсуждения их роли в отношении внутренних перемещенных лиц.
Follow-up to the recommendations made by the Special Rapporteur following his visits to Chile, Colombia, Mexico and Venezuela Последующие меры по рекомендациям Специального докладчика после его поездок в Венесуэлу, Колумбию, Мексику и Чили
The plentiful inflows received by Mexico were not enough to offset hefty capital outflows from Argentina and Venezuela, which thus played a major role in this situation. Значительного притока капитала в Мексику оказалось недостаточно для компенсации сильного оттока из Аргентины и Венесуэлы, который сыграл важную роль в возникновении такой ситуации.
Its willingness for dialogue with other nations is a reflection of the democratic change that has occurred in my country, which has also given Mexico new confidence in its ability to contribute to attaining the objectives of the international community. В ее стремлении к диалогу с другими государствами находят свое отражение происходящие в моей стране демократические преобразования, которые наделяют Мексику также и новой уверенностью в своей способности содействовать достижению целей международного сообщества.