Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексику

Примеры в контексте "Mexico - Мексику"

Примеры: Mexico - Мексику
The visit to Mexico enabled me to look more closely at a project in which Governments and disabled persons' organizations are jointly redesigning the physical, social and cultural environment to achieve the equalization of opportunities. В результате поездки в Мексику я получил возможность составить более непосредственное представление о совместной деятельности правительственных организаций и организаций инвалидов по преображению физической и социально-культурной инфраструктуры в целях обеспечения равных возможностей для инвалидов.
The issuance of documents for migration purposes is subject to the previous granting of an entry permit or a change in migratory status and/or characteristics; this entails a thorough analysis of the particulars of the foreign national before he can be permitted to enter or remain in Mexico. Выдача любой миграционной анкеты производится при условии получения предварительного разрешения на въезд в страну или изменение миграционного статуса и/или категории, что предполагает тщательный анализ статуса иностранца, с тем чтобы можно было дать ему разрешение на въезд в Мексику или пребывание в ней.
It is also pleased with the progress of preparations for the event, as well as with the fruitful discussions held during the two previous sessions of the Preparatory Committee, and thanks Mexico for agreeing to host the event. Оно также с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в ходе подготовки к Конференции, и плодотворный обмен мнениями, проведенный в ходе двух предыдущих сессий Подготовительного комитета, и благодарит Мексику за ее согласие провести эту сессию у себя в стране.
In addition, the top three finishers from Central America or the Caribbean, in addition to hosts Mexico, qualified to participate at the 2011 Pan American Games. Также З лучших команды чемпионата из регионов Центральной Америки и Карибского бассейна, не учитывая страну-хозяйку игр Мексику, квалифицировались для участия в футбольном турнире Панамериканских игр 2011.
In fact, a clear distinction can be drawn between two subsets of legislative achievements: those that, while not meaningless, are incomplete, superficial, or essentially maintain the status quo, and those that will change Mexico (if all goes well). На самом деле можно выделить четкое различие между двумя подмножествами законодательных достижений: те, которые, пускай и не бессмысленные, но являются неполными, поверхностными или по существу поддерживают статус-кво, и те, которые изменят Мексику (если все пойдет хорошо).
An official delegation headed by the Uruguayan President José Mujica, and composed of several ministers and businessmen, will begin this Tuesday a visit to Mexico in order to expand trade between the two countries and to approach political issues in the region. Официальная делегация во главе с президентом Уругвая Хосе Мухикой и состоящая из нескольких министров и бизнесменов прибудет в этот вторник с визитом в Мексику, чтобы расширить торговлю между двумя странами и чтобы начать переговоры о политических проблемах региона.
More broadly, the US must accept that times have changed and that Mexico cannot be simply classified as either an historic antagonist that has to be bought off or an unconditional ally that can be taken for granted. Говоря в более широком плане, в США должны принять тот факт, что времена изменились, и что Мексику нельзя просто классифицировать как исторического антагониста, от которого нужно откупаться, или как безусловного союзника, который будет во всем вам потакать.
Our print shed just got the car Gabe and his friends took to Mexico. Специалисты по отпечаткам только что осмотрели машину, на которой он ездил в Мексику
Carlos Lyra was also to leave Brazil for Mexico with other complaints about the new bossa. Среди недовольных новшествами в босса-нове был и Карлос Лира, который переехал из Бразилии в Мексику
Vonnie, we are not going to Mexico but... we are going to Niagara Falls, anywhere. Нет, Вонни, мы поедем не в Мексику, мы поедем на Ниагарские водопады, или куда-нибудь ещё.
Mas, other documents reported, had in his possession 125 pounds of Pentol to be placed as cargo on the vessels and had proposed to demolition experts that he travel to Spain and Mexico at the expense of RECE and place bombs in communist installations in those countries. Согласно другим документам, Мас Каноса располагал 125 фунтами пентола, который планировалось разместить в качестве груза на судах, и предлагал экспертам по диверсионной деятельности направить его на средства РЕСЕ в Испанию и Мексику для установки взрывчатых устройств на принадлежащих коммунистам объектах в этих странах.
The Electoral Assistance Division conducted two missions to Mexico in 1996 in order to prepare a series of activities to be undertaken jointly by the Division and IFE during 1996 and 1997. В 1996 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в Мексику две миссии для разработки плана мероприятий для совместного осуществления Отделом и ФИИС в течение 1996 и 1997 годов.
Modification of the Indigenous Act of 2001 - which has been incorporated into the Constitution - and compliance with the San Andrés peace accords, as recommended in the Special Rapporteur's report on his official mission to Mexico in 2003, are still pending. Несмотря на мои рекомендации, содержащиеся в докладе о моей официальной поездке в Мексику в 2003 году, не внесены поправки в Закон о коренном населении 2001 года, включенный в Политическую конституцию страны, и не выполнены мирные соглашения, заключенные на острове Сан-Андрес.
On 24 August 2000, the Mexican newspaper Reforma published an investigation into Ricardo Miguel Cavallo, or Miguel Ángel Cavallo, who was in charge of the National Vehicle Register in Mexico. Мексиканская газета "Реформа"24 августа 2000 года опубликовала результаты расследования по делу Рикардо Мигеля Кавальо или Мигеля Анхеле Кавальо, который возглавлял в Мексику компанию "Рехистро-насьональ де Беикулос".
The main recipient country was Brazil, but Argentina and the Dominican Republic also posted record levels, and FDI inflows to Mexico remained close to the previous biennium's figure of US$ 11 billion. Главной страной-получателем этих инвестиций была Бразилия, Аргентина и Доминиканская Республика также получили рекордный для них объем иностранных инвестиций, а притоки ПИИ в Мексику оставались на уровне, близком к показателю предыдущего двухгодичного периода, составлявшего 11 млрд. долл. США.
They consider that the officer was not qualified to determine whether their psychological state had been caused by distress and feelings of stress in the face of possible deportation to Mexico or by the post-traumatic stress disorder diagnosed by the psychologist. По их мнению, проводивший ОРПВ сотрудник не обладает необходимой компетенцией для определения того, обусловлено ли психологическое состояние заявителей волнением и стрессом в ожидании возможного возвращения в Мексику или посттравматическим стрессом, диагностированным психологом.
The Special Rapporteur was also informed that children and pregnant women are only allowed to be repatriated between 8 a.m. and 6 p.m. to Mexico, to ensure that appropriate authorities and relevant support services are available upon their return. Кроме того, Специальному докладчику сообщали о том, что репатриация детей и беременных женщин в Мексику производится лишь в период с 8 часов утра до 6 часов вечера, т.е. в часы работы соответствующих административных и вспомогательных служб.
Request the International Atomic Energy Agency to implement the International Nuclear Security Advisory Service (INSServ) in Mexico in order to strengthen its capacity to prevent and detect nuclear terrorism; обращение к Международному агентству по атомной энергии с просьбой направить Международную консультативную службу ядерной безопасности (ИНССерв) в Мексику для укрепления ее способности предотвращать и выявлять акты ядерного терроризма;
The United States has absorbed a high number of low-skilled Mexican migrants, and migrants from Central and South America and the Caribbean who travel through Mexico en route, offering mostly employment in the low-skilled service, commercial, domestic and agricultural sectors. Соединенные Штаты абсорбировали большое число неквалифицированных мексиканских мигрантов и мигрантов из Центральной и Южной Америки и островов Карибского бассейна, которые едут проездом через Мексику, предлагающую работу главным образом в неквалифицированном, торговом, домашнем и сельскохозяйственном секторах.
Most of the US$ 19 billion increase in the regional total occurred in Mexico, whose debt rose by US$ 11 billion (9.6 per cent). Основная часть прироста общего объема задолженности региона на 19 млрд. долл. США пришлась на Мексику, задолженность которой возросла на 11 млрд. долл. США (9,6 процента).
After that date she could apply for refugee status if she was afraid to return to Mexico, and if a removal order was issued against her she could apply for pre-removal risk assessment. После этого она могла бы ходатайствовать о предоставлении статуса беженца, если у нее имелись опасения в связи с возвращением в Мексику и если бы в отношении нее было принято решение о высылке, она могла бы обратиться с просьбой о рассмотрении угроз до высылки.
THAT MOUTHY LITTLE COUSIN OF STROZZI'S, GIORGIO, IS ON HIS WAY DOWN TO MEXICO RIGHT NOW TO SEE A FRIEND OF YOURS, A FELLA NAMED RAMIREZ. Этот болтливый кузен Строззи, Джорджио... сейчас едет в Мексику... чтобы встретиться там с твоим другом по имени Рамирос.
They brought an action in federal court to have the children returned to Perry in Mexico under the International Child Abduction Remedies Act, which implemented the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction in U.S. federal law. Они подали в федеральный суд иск о возвращении детей Перри в Мексику в соответствии с Законом о борьбе с международным похищением детей, последним имплементировалась Гаагская конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей.
In Mexico, the National Institute of Migration, a decentralized technical body of the Ministry of Internal Affairs, coordinates the migration services and supervises the entry and exit of aliens crossing the national borders. В Мексике координацию деятельности служб иммиграционного контроля и надзор за соблюдением установленного режима в отношении въезда иностранцев в Мексику и их выезда за рубеж осуществляет Национальный институт по вопросам миграции, который представляет собой децентрализованное техническое подразделение министерства внутренних дел.
On 8 June, United States Secretary of War William L. Marcy ordered Taylor to continue command of operations in northern Mexico, suggested taking Monterrey, and defined his objective to "dispose the enemy to desire an end to the war." 8 июня военный секретарь США Уильям Марси приказал Тейлору продолжать боевые действия в Северной Мексике и предложил взять Монтеррей, полагая, что это вынудит Мексику просить мира.