Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексику

Примеры в контексте "Mexico - Мексику"

Примеры: Mexico - Мексику
Net payments for services increased significantly in Argentina and Brazil, more than offsetting the growth of flows into Mexico and the Dominican Republic and the decline in Venezuela's net service payments (see table 9). Чистые платежи по услугам выросли в Аргентине и Бразилии на значительную величину, которая превысила прирост притока ресурсов в Мексику и Доминиканскую Республику и сокращение чистых платежей по услугам в Венесуэле (см. таблицу 9).
The number of lorries crossing the border has doubled in five years. It is put at 2 million vehicles a year, which makes it difficult to control the movement of all the different kinds of products entering and leaving Mexico. За последние пять лет объем грузовых автомобильных перевозок через границу вырос в два раза: согласно оценке, за год границу пересекает 2 млн. автомобилей, что затрудняет контроль за перемещением продуктов, ввозимых в Мексику и вывозимых из нее.
Following a public campaign in his behalf and an immigration judge's ruling that he was "not deportable", he had been arrested by the immigration police at the Houston airport on his return from an assignment in Mexico and Cuba for the Spanish-language magazine Perspectiva Mundial. После публичной кампании в его поддержку и постановления иммиграционного судьи, что он не подлежит депортации, он был арестован иммиграционной полицией в аэропорте Хьюстона по возвращении из командировки в Мексику и Кубу по поручению испаноязычного журнала «Перспектива мундьяль».
Moreover, in connection with other activities, he has visited some additional countries to observe the situation of indigenous peoples, including Botswana (January 2002), Mexico (April 2002) and Japan (November 2002). Кроме того, в контексте других видов деятельности, связанной с наблюдением за положением коренных народов, он посетил еще несколько стран, в том числе Ботсвану (январь 2002 года), Мексику (апрель 2002 года) и Японию (ноябрь 2002 года).
CARICOM Governments would like to commend Mexico for organizing, in May 2002, the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean to facilitate negotiations on maritime boundary delimitation in the region. Правительства КАРИКОМ хотели бы поблагодарить Мексику за организацию в мае 2002 года Конференции по делимитации морских границ в Карибском бассейне с целью содействия переговорам о делимитации морских границ в регионе.
He indicated that a number of States, including Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Peru and Venezuela, had undertaken efforts in that regard. Он отметил, что ряд государств, включая Аргентину, Боливию, Венесуэлу, Гватемалу, Колумбию, Мексику, Никарагуа, Перу, Чили и Эквадор, предприняли усилия в этом направлении.
The successful visits of the High Commissioner to Mexico in December 1999 and November and December 2000 resulted in the signing of a technical cooperation agreement with the Government of that country. Успешные визиты в Мексику, совершенные Верховным комиссаром в декабре 1999 года и ноябре и декабре 2000 года, привели к подписанию соглашения о техническом сотрудничестве с правительством этой страны.
Lastly, they state that they have demonstrated that they would be subjected to irreparable harm if they were returned to Mexico. В заключение они отмечают, что они доказали, что в случае их высылки в Мексику им будет нанесен непоправимый ущерб.
In this connection, the Special Rapporteur was pleased that, during her dialogue with Senators, she was informed that the President of the Republic had signed a draft legislation on intra-familial violence in the week before her visit to Mexico. В этой связи Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что, как она узнала в ходе беседы с сенаторами, за неделю до ее прибытия в Мексику, Президент Республики подписал законопроект о насилии в семье.
Emphasizing that the increase in trafficking was taking place alongside the increase in migration, he urged Mexico to continue ensuring respect for the rights of migrant workers and to participate in the process of implementing international provisions aimed at making migration safer. Подчеркивая тот факт, что торговля людьми нарастает на фоне увеличения масштабов миграции, Председатель просит Мексику продолжать следить за соблюдением прав трудящихся-мигрантов и участвовать в процессе формирования международных механизмов, призванных повышать уровень безопасности миграции.
The organization has been instrumental in gaining Latin American countries' support for this process, encouraging Argentina, Brazil, Chile, Mexico, Paraguay and Uruguay to show their leadership in this process. Организация сыграла решающую роль в обеспечении поддержки этого процесса со стороны стран Латинской Америки, призывая Аргентину, Бразилию, Мексику, Парагвай, Уругвай и Чили взять на себя руководящую роль в этой работе.
From 27 August to 12 September 2008, the Subcommittee on Prevention of Torture visited Mexico pursuant to articles 1 and 11 of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. В соответствии с положениями статей 1 и 11 Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Подкомитет по предупреждению пыток (ППП) посетил Мексику с 27 августа по 12 сентября 2008 года.
Regarding immigration, the United States had accepted many recommendations from civil society and countries, including Guatemala, Mexico, Brazil, Ecuador, Viet Nam, Switzerland, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Что касается иммиграции, то Соединенные Штаты согласились со многими рекомендациями гражданского общества и стран, включая Гватемалу, Мексику, Бразилию, Эквадор, Вьетнам, Швейцарию и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
As a member of the Subcommittee on Prevention of Torture I have participated in eight country visits (Mauritius, Maldives, Benin, Mexico, Paraguay, Honduras, Cambodia, and Lebanon), on two occasions as head of delegation. В качестве члена Подкомитета по предупреждению пыток участвовал в восьми страновых поездках - в двух случаях в качестве руководителя делегаций - в Маврикий, Мальдивские Острова, Бенин, Мексику, Парагвай, Гондурас, Камбоджу и Ливан.
Since presenting his previous report to the Council, the Special Rapporteur has undertaken missions to Paraguay (April 2009), Mongolia (October 2009) and Mexico (February 2010). Со времени представления его предшествующего доклада Совету Специальный докладчик предпринял служебные командировки в Парагвай (апрель 2009 года), Монголию (октябрь 2009 года) и Мексику (февраль 2010 года).
Many countries, among them Colombia, Honduras, India, Mexico, Mozambique, Nepal, Pakistan, Sri Lanka and Uruguay, have strengthened their capacities in preparedness, including developing contingency plans, community preparedness and drills. Целый ряд стран, включая Гондурас, Индию, Колумбию, Мексику, Мозамбик, Непал, Пакистан, Шри-Ланку и Уругвай, укрепили свой потенциал с точки зрения готовности, и в том числе составления планов действий в чрезвычайных ситуациях, обеспечения готовности населения и проведения учений.
CEDAW urged Mexico to put in place an effective strategy for mainstreaming gender perspectives into all national plans, and to strengthen the linkages between the national plans for development and poverty eradication and the National Programme for Equality of Opportunities and Non-Discrimination against Women. КЛДЖ настоятельно призвал Мексику разработать эффективную стратегию учета гендерной проблематики во всех национальных планах и обеспечить более тесную увязку национальных планов развития и искоренения нищеты с Национальной программой обеспечения равенства возможностей и предотвращения дискриминации в отношении женщин.
Could Mexico clarify how its courts deal with those cases in which domestic legislation has to be adopted in order to give effect to the provisions of international instruments? Просим Мексику разъяснить, как суды проводят рассмотрение дел, в связи с которыми необходимо принятие национального закона, вводящего в действие положения международных договоров?
The SPT carried out visits to Benin in May 2008, to Mexico in August/September 2008 and to Paraguay in March 2009. В мае 2008 года ППП посетил Бенин, в августе/сентябре 2008 года - Мексику и в марте 2009 года - Парагвай.
It requested that the Council urge Mexico to comply with the recommendations to prevent, investigate and prosecute those responsible for human rights violations and that a legal framework and governmental programme be established to protect human rights defenders in Guerrero. Агентство обратилось к Совету с просьбой призвать Мексику выполнять рекомендации в отношении предупреждения, проведения расследований и судебного преследования, в том что касается действий лиц, виновных в нарушениях прав человека, и создать правовую основу и соответствующую государственную программу в интересах защиты правозащитников в Герреро.
Additionally, the General Population Act (1974) and its Regulation (April 2000) establish the legal regime governing migration in Mexico for the purpose of regulating the volume, structure, and distribution of the population in the national territory. Кроме того, Общий закон о населении (1974 год) и Регламент к нему (апрель 2000 года) предусматривают правовой режим, регулирующий миграцию в Мексику, с целью упорядочивания объема, структуры и распределения населения по национальной территории.
The Special Rapporteur invites Mexico to continue these efforts, especially at the local level, and in particular for INM personnel, Federal Preventative Police personnel supporting the INM in the area of migration management, and officials working for the Beta Groups. Специальный докладчик призывает Мексику продолжить эти усилия, особенно на местном уровне, и в частности для сотрудников НИМ, персонала Федеральной таможенной полиции, поддерживающего НИМ в вопросах управления миграцией, и должностных лиц, работающих в группах Бета.
And as we travel to Mexico and South America or from Peru, Brazil and Argentina cha, cha, cha А поскольку мы летаем в Мексику и Южную Америку и из Перу, Бразилии и Аргентины - Ча-ча-ча -
I told them that I had flown to Mexico after having learned of it in Havana and had had to overcome my fear that a bomb would explode. Я рассказал им о том, что после того, как я узнал о нем в Гаване, я полетел в Мексику и постоянно испытывал чувство страха от того, что в самолете может взорваться бомба.
Between 2000-2011, Mexican companies invested over $5 million USD in Portugal while at the same time, Portuguese companies invested over $60 million USD in Mexico. Общий объём торговли между двумя странами в 2014 году составил 598 миллионов долларов США. между 2000-2011 годами, мексиканские компании инвестировали более 5 миллионов долларов США в Португалию и в то же время, португальские компании инвестировали более 60 миллионов долларов США в Мексику.