| Eventually, the Conference was postponed because of a concomitant meeting of the African Commission on Human and Peoples' Rights. | Впоследствии эта конференция была отложена по причине проведения в те же сроки совещания Африканской комиссии по правам человека и народов. |
| The Conference agreed that a detailed proposal be submitted to the Bureau for further discussion at its autumn 2003 meeting. | Конференция приняла решение о том, что подробное предложение по этому проекту должно быть представлено Бюро для дальнейшего обсуждения на его совещании осенью 2003 года. |
| At the same meeting, the Conference endorsed the proposals of the President outlined above. | На том же заседании Конференция одобрила вышеизложенные предложения Председателя. |
| The Conference of the Parties was informed of two events, that had been held since its first meeting. | Конференция Сторон была проинформирована о двух мероприятиях, состоявшихся с момента проведения ее первого совещания. |
| At the same meeting, the Conference elected Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly, as Chairman of the Main Committee. | На том же заседании Конференция избрала Председателя Генеральной Ассамблеи Мигеля д'Эското Брокмана, председателем Главного комитета. |
| The Conference of the Parties agreed to further consider the issue of facilitating the exchange of safety technologies at its second meeting in 2002. | В 2002 году на своем втором совещании Конференция Сторон решила продолжить рассмотрение вопроса об облегчении обмена технологиями безопасности. |
| At its fifth meeting, the Conference of the Parties had decided to initiate a process to develop a Strategic Plan for the Convention. | На своем пятом совещании Конференция сторон решила начать процесс разработки стратегического плана осуществления Конвенции. |
| At the 1st plenary meeting, on 29 October 2001, the Conference of the Parties endorsed the organizational proposals of the President outlined above. | На 1-м пленарном заседании 29 октября 2001 года Конференция Сторон одобрила изложенные выше предложения Председателя по организационным вопросам. |
| The Aarhus Ministerial Conference requested EEA to prepare for its next meeting an indicator-based report on progress in environmental performance in Europe. | Орхусская конференция министров просила ЕАОС подготовить к своему следующему совещанию основанный на показателях доклад о динамике результативности природоохранной деятельности в Европе. |
| The Conference on Disarmament has a paramount role to play in meeting the challenges of the third millennium. | Чтобы справиться с вызовами третьего тысячелетия, первостепенную роль должна играть Конференция по разоружению. |
| Therefore, in accordance with previous practice, the Conference will hold its next plenary meeting on Tuesday, 3 September. | И поэтому в соответствии с прошлой практикой Конференция проведет свое следующее пленарное заседание во вторник, З сентября. |
| At the 2nd plenary meeting, on 1 September 2001, the Conference approved the nomination of Mr. Claudio Moreno as Chairperson of the Main Committee. | На 2-м пленарном заседании 1 сентября 2001 года Конференция одобрила назначение г-на Клаудио Морено Председателем Главного комитета. |
| This meeting would include a special one-day conference on the valuation of intellectual property. | В рамках этого совещания состоится специальная однодневная конференция по оценке интеллектуальной собственности. |
| The Conference agreed that its fourth meeting would take place from 4 to 8 May 2009 in Geneva, Switzerland. | Конференция постановила, что ее четвертое совещание будет проведено 4-8 мая 2009 года в Женеве, Швейцария. |
| The Conference may accept an invitation from a member Government to hold its regular meeting in its country. | Конференция может принимать приглашение от правительства того или иного государства-члена для проведения своей очередной сессии в этой стране. |
| At its second meeting the Conference had considered the same issue and had agreed to defer taking a formal decision at that time. | На своем втором совещании Конференция рассмотрела тот же вопрос и решила на данный момент отложить принятие по нему официального решения. |
| The Conference noted that the next meeting of the UN Statistical Commission is planned to be held from 6-9 March 2001. | Конференция приняла к сведению, что следующую сессию Статистической комиссии ООН намечено провести 6 - 9 марта 2001 года. |
| Two decisions on biosafety were adopted by the Conference at its fifth meeting. | На своем пятом заседании Конференция приняла два решения по биологической безопасности. |
| Also at its fourth meeting, the Regional Conference of the Americas considered agenda item 5. | На своем четвертом заседании Региональная конференция стран американского континента рассмотрела пункт 5 повестки дня. |
| In that resolution, the Conference decided to hold a meeting on best practices in the fight against corruption during its second session. | В этой резолюции Конференция постановила провести в ходе своей второй сессии заседание по вопросу об оптимальных видах практики борьбы с коррупцией. |
| We also hope that at the Rio Plus Ten meeting the international community will reinvigorate the global partnership needed to achieve the goals of sustainable development. | Мы также надеемся, что конференция в рамках «Рио плюс 10» будет использована международным сообществом для активизации глобального партнерства, которое требуется для достижения целей устойчивого развития. |
| Women Leaders' Network meeting, 13-16 September 1997, Ottawa. | Конференция организации "Сеть женщин-руководителей", 13-16 сентября 1997 года, Оттава. |
| This meeting reflects the growing movement to combat anti-Semitism and all forms of racism and discrimination. | Эта конференция свидетельствует о все более активной мобилизации усилий на борьбу с антисемитизмом и другими формами расизма и дискриминации. |
| The Conference also provides a meeting point for bilateral and multilateral donors and can help them to build a common platform for action. | Конференция служит местом встречи для двусторонних и многосторонних доноров и может помочь им в выработке общей платформы действий. |
| At that meeting, the Working Group considered a number of proposals that the Conference may wish to discuss. | На этом совещании Рабочая группа рассмотрела ряд предложений, которые Конференция, возможно, пожелает обсудить. |