Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Meeting - Конференция"

Примеры: Meeting - Конференция
Given the nature of the issues to be addressed in accordance with the purpose of the First Review Conference, the duration of the Conference will be similar to a meeting of States Parties, that is five days. С учетом характера проблем, подлежащих рассмотрению в соответствии с целью первой обзорной Конференция, продолжительность Конференции будет аналогична совещанию государств-участников, т. е. пять дней.
After being granted special consultative status in the Economic and Social Council, the first United Nations-sponsored meeting in which the Institute participated was the sixth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. После предоставления Институту специального консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, первым организованным Организацией Объединенных Наций совещанием, в котором он принял участие, стала шестая Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In order to pursue the exchange of views on agenda item 2 in a more informal context and to facilitate consensus on the question of the work plan, the Conference decided at its sixth meeting to consider the plenary an informal open-ended working group. С тем чтобы содействовать обмену мнениями по пункту 2 повестки дня в более неофициальном контексте, а также способствовать достижению консенсуса по вопросу о плане работы, Конференция на своем шестом заседании постановила рассматривать пленарные заседания как заседания неофициальной рабочей группы открытого состава.
At the same meeting, as decided by the Preparatory Committee at its first session, the Conference elected as Vice-Presidents those countries which served as officers of the Preparatory Committee. На том же заседании в соответствии с решением, принятым Подготовительным комитетом на его первой сессии, Конференция избрала заместителями Председателя представителей тех стран, которые выполняли обязанности должностных лиц Подготовительного комитета.
Finally, at its 9th plenary meeting and closing session on 22 January, the Conference considered item 14 of its agenda and adopted the Draft Report of the Conference as submitted by the Rapporteur. И наконец, на своем девятом пленарном и заключительном заседании 22 января Конференция рассмотрела пункт 14 своей повестки дня и утвердила проект доклада Конференции в том виде, в котором он был представлен Докладчиком.
At its 5th plenary meeting, on 20 January, the Conference considered item 8 of its agenda, entitled "Indian Ocean disaster: risk reduction for a safer future" in a special session. На своем 5м пленарном заседании 20 января Конференция рассмотрела на специальном заседании пункт 8 своей повестки дня, озаглавленный "Бедствие в Индийском океане: снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего".
In its resolution 3/1, the Conference requested the Secretary-General to propose to the Implementation Review Group, for its consideration and decision at its first meeting, further means of funding the implementation of the Mechanism. В резолюции 3/1 Конференция просила Генерального секретаря представить Группе по обзору хода осуществления для рассмотрения и принятия решения на ее первом совещании предложение относительно дальнейших способов финансирования работы механизма.
New Zealand prefers to see our energies applied towards engagement on substance, including to demonstrate that the Conference on Disarmament is meeting the expectations of the United Nations General Assembly and, indeed, the world community, as a body that negotiates on substance rather than procedure. Новая Зеландия предпочитает стать свидетелем канализации нашей энергии на действиях по существу, в частности чтобы продемонстрировать, что Конференция по разоружению оправдывает ожидания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, да и всего мирового сообщества, как орган, занимающийся предметными переговорами, а не процедурными прениями.
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol shall develop further guidance to confine the inventory information submitted under the Convention to the provisions of paragraphs 1 and 2 above. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, разрабатывает дальнейшие руководящие указания для ограничения кадастровой информации, представляемой согласно Конвенции, положениями пунктов 1 и 2 выше.
Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties shall also consider possible modalities and procedures for the recognition of units created under mandatory emissions trading systems in non Annex B countries, thereby ensuring environmental integrity. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон, также рассматривает возможные условия и процедуры для признания единиц, созданных согласно обязательным системам торговли выбросами в странах, включенных в приложение В, обеспечивая тем самым целостность окружающей среды.
Each conference of the Parties, meeting simultaneously with the other conferences of the Parties and, as appropriate, assisted by an open-ended joint working group, will consider the sub-items set out below under this agenda item. Каждая конференция Сторон, которая будет проводить совещания одновременно с другими конференциями Сторон и, по мере необходимости, пользоваться услугами совместной рабочей группы открытого состава, рассмотрит подпункты, изложенные ниже по данному пункту повестки дня.
The Conference of the Parties at its fourth meeting considered the issues raised by the Committee regarding the Committee's operating procedures, including its terms of reference, decision-making by voting and preventing and dealing with conflicts of interest relating to its activities. На своем четвертом совещании Конференция Сторон рассмотрела поднятые Комитетом вопросы, касающиеся оперативных процедур Комитета, включая его круг ведения, принятие решений путем голосования, предотвращение и разрешение коллизии интересов, касающихся его деятельности.
Activities to be covered in the period 2010 - 2012 would include the organization of bureau and regional meetings, the third session of the Conference and a meeting of an intersessional body, should the Conference decide to establish one. Мероприятия, которые потребуется профинансировать в период 2010-2012 годов, включают организацию заседаний бюро и региональных совещаний, третьей сессии Конференции и совещания межсессионного органа, если Конференция решит таковой создать.
In the same decision, the Conference decided that the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance would be a constant element of the Conference and requested the Secretariat to organize an intersessional meeting of the Working Group before the end of 2009. В том же решении Конференция постановила, что Временная рабочая группа правительственных экспертов открытого состава по технической помощи должна представлять собой постоянный элемент Конференции, и обратилась с просьбой к Секретариату организовать межсессионное совещание Рабочей группы до конца 2009 года.
Conference on Disarmament, Geneva, Switzerland: annually: WILPF's Reaching Critical Will project continued to monitor and provide NGO reports on every meeting of the Conference on Disarmament. Конференция по разоружению, Женева, Швейцария: ежегодно: в рамках проекта Лиги «Ричинг критикал уилл» продолжался мониторинг и представление докладов НПО на каждом заседании Конференции по разоружению.
Additional funding was received from the Government of Norway to undertake in 2011 - 2012, subject to the approval by the Conference of the Parties at its tenth meeting, additional activities, such as the organization of training activities based on the manual. От правительства Норвегии было получено дополнительное финансирование для проведения в 2011 - 2012 годах, если Конференция Сторон утвердит такое решение на своем десятом совещании, дополнительной деятельности, включая организацию учебной подготовки на базе этого пособия.
In accordance with its usual practice, the Conference of the Parties may wish to adopt those sections of the report that describe the conduct of the meeting up until the end of the day on Thursday, with any amendments that it deems necessary. В соответствии с обычной практикой Конференция Сторон, возможно, пожелает принять те разделы доклада, в которых отражен ход проведения совещания, до конца дня в четверг с любыми изменениями, которые будут сочтены необходимыми.
The Conference of the Parties will agree on organizational matters (item 3 of the provisional agenda), and may wish to elect the officers for the sixth meeting of the Conference of the Parties. Конференция Сторон примет решения по организационным вопросам (пункт 3 предварительной повестки дня) и, возможно, пожелает избрать должностных лиц шестого совещания Конференции Сторон.
The representative of the Secretariat introduced the relevant documentation, recalling that the Conference of the Parties had discussed the issue at its fourth meeting but had been unable to reach consensus on the topic. Представитель секретариата внес на рассмотрение соответствующую документацию, напомнив о том, что Конференция Сторон обсуждала этот вопрос на своем четвертом совещании, однако не смогла прийти к консенсусу по данной проблеме.
At its ninth meeting, the Conference of the Parties to the Convention agreed to submit the final agreed draft protocol for national review to enable its adoption by a conference of plenipotentiaries. На своем девятом совещании Конференция Сторон Конвенции договорилась передать окончательный согласованный проект протокола на рассмотрение на национальном уровне с целью его принятия на конференции полномочных представителей.
The Conference was convened jointly by UNEP, the International Labour Organization and the World Health Organization in Stockholm in April 1994, in response to a call for an intergovernmental meeting in chapter 19 of Agenda 21. Конференция была созвана совместно ЮНЕП, Международной организацией труда и Всемирной организацией здравоохранения в Стокгольме в апреле 1994 года в ответ на призыв к проведению межправительственного совещания, содержавшийся в главе 19 повестки дня 21.
The Conference of the Parties may wish to consider the date and venue of its sixth meeting, taking into account rules 3 and 4 of the rules of procedure for the Conference of the Parties. Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о сроках и месте проведения своего шестого совещания с учетом правил 3 и 4 правил процедуры Конференции Сторон.
The Group of Experts, OECD and the International Conference of the Great Lakes Region jointly hosted a meeting on 5 and 6 May 2011 in Paris on the implementation of the OECD and United Nations due diligence guidelines. Группа экспертов, ОЭСР и Международная конференция по району Великих озер 5 - 6 мая 2011 года совместно провели в Париже совещание по вопросам соблюдения принципов должной осмотрительности ОЭСР и Организации Объединенных Наций.
Joint Project Team meeting 2010, conference on Sentinel Asia Project, Manila, 6 to 8 July 2010 Совещание 2010 года объединенной проектной группы ( Конференция по проекту Сентинел - Азия ), Манила, 6-8 июля 2010 года
The Conference may wish to consider providing further guidance regarding the work of UNODC in meeting technical assistance needs in the area of countering corruption, both in terms of content and in terms of delivery mechanisms. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы дать дополнительные указания в отношении работы ЮНОДК по удовлетворению потребностей в технической помощи в области борьбы с коррупцией в плане как содержания, так и методов оказания такой помощи.