Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Meeting - Конференция"

Примеры: Meeting - Конференция
On that day, the Union holds its main meeting, and its leaders present their remarks and report on implemented activities for the previous year. Labour Day is celebrated on 1 May of every year by the Union. К этому дню приурочена основная конференция Союза, на которой руководители Союза выступают с ежегодными отчетными докладами о проделанной работе. 1 мая проводятся мероприятия в честь Дня труда.
Pursuant to the recommendation adopted by the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery at its fifth meeting, the Conference organized a panel discussion on the practical aspects of asset recovery, including challenges and good practices. В соответствии с рекомендацией, принятой Межправительственной рабочей группой открытого состава по возвращению активов на ее пятой сессии, Конференция организовала работу дискуссионной группы по практическим аспектам возвращения активов, включая существующие проблемы и успешные виды практики.
Article 16 goes on to provide that at its first meeting the Conference of the Parties should establish arrangements for the collection of monitoring data on the presence and regional and global transport of the chemicals covered by the Convention. Далее в статье 16 говорится, что на своем первом совещании Конференция Сторон принимает меры по сбору данных мониторинга о присутствии химических веществ, на которые распространяется Конвенция, и об их региональном и глобальном перемещении в окружающей среде.
At the close of the meeting the Conference of the Parties adopted a decision by which it took note of the Copenhagen Accord, the text of which was annexed to the decision. На закрытии совещания Конференция Сторон приняла решение, в котором приняла к сведению Копенгагенское соглашение, текст которого был приложен к решению.
At its sixth meeting the Conference of the Parties to the Basel Convention requested the Secretariat to regularize the legal status of the centres and to establish their independence formally by concluding framework agreements for the operation of the centres with the Governments that hosted them. На своем шестом совещании Конференция Сторон Базельской конвенции просила секретариат упорядочить правовой статус центров и официально закрепить их независимость, заключив с разместившими их у себя правительствами рамочные соглашения о функционировании центров.
After adding many substances at its first meeting, the Conference of the Parties has since then lacked the consensus necessary to add any additional substances, despite continued efforts to do so over many years by a majority of the parties. На своем первом совещании Конференция Сторон включила в Конвенцию целый ряд новых веществ, но в дальнейшем ей не удавалось добиваться консенсуса, несмотря на постоянные усилия, долгое время предпринимавшиеся с этой целью большинством Сторон.
Thereafter, each Conference of the Parties may wish to suspend its plenary session and resume its work at 8 a.m. on Wednesday, 24 February, meeting simultaneously with the other conferences of the Parties. Затем каждая Конференция Сторон, возможно, пожелает приостановить работу пленарного заседания и возобновить ее в среду, 24 февраля в 8 ч. 00 м., проводя ее одновременно с другими конференциями Сторон.
Amendments adopted in accordance with paragraphs 3 and 5 above shall enter into force six months after the adoption unless the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol decides otherwise together with the adoption of the amendment. Поправки, принятые в соответствии с пунктами 3 и 5 выше, вступают в силу через шесть месяцев после их принятия, если только Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, не решит иначе при принятии поправки.
This review shall be completed in sufficient time to enable the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol to specify additional measures to be taken by such Parties, which may include more stringent quantitative emission limitation and reduction commitments. Такое рассмотрение проводится достаточно заблаговременно для того, чтобы Конференция Сторон, выступающая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, могла указать дополнительные меры, которые следует принять таким Сторонам, которые могут включать более строгие определенные обязательства по ограничению и сокращению.
The General Conference participates in the International Visitor Program of the United States State Department by meeting with government and religious leaders who are visiting the United States to learn about religious freedom and church-state relations. Генеральная конференция принимает участие в программе международных визитов Государственного департамента Соединенных Штатов, проводя встречи с руководителями правительств и религиозными лидерами, которые посещают Соединенные Штаты для ознакомления с вопросами свободы религии и отношений между церковью и государством.
The Conference of the Parties adopted and launched at its third meeting (Budapest, 27 - 30 October 2004) the internationally supported Assistance Programme to assist the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe in strengthening the implementation of the Convention. Конференция Сторон на своем третьем совещании (Будапешт, 27-30 октября 2004 года) приняла и ввела в действие поддержанную международным сообществом Программу оказания помощи, призванную содействовать странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы в укреплении процесса осуществления Конвенции.
Those included the Durban Review Conference; the High-level ECOSOC meeting held in Geneva; the Internet Governance Forum in Sharm El-Sheikh, Egypt; and the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation in Nairobi. В их число входили Конференция по обзору Дурбанского процесса; совещание Экономического и Социального Совета высокого уровня, проводившееся в Женеве; Форум по вопросам управления Интернетом в Шарм-эш-Шейхе, Египет; и Конференция Организации Объединенных Наций на высоком уровне по сотрудничеству Юг-Юг в Найроби.
With a view to meeting the many challenges we face, the Conference on Disarmament should take advantage of the positive international climate and momentum generated by the outcome of the eighth NPT Review Conference to relaunch its work and deliver on its mandate. В целях решения многих из стоящих перед нами задач Конференция по разоружению должна воспользоваться позитивной международной обстановкой и импульсом, возникшими вследствие проведения восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, с тем чтобы активизировать свою работу и выполнить свой мандат.
At its 10th meeting, on 22 October, the Conference decided to continue to allow non-governmental organizations to participate in the sessions of the Conference, in line with the rules of procedure and past practice. На своем 10-м заседании 22 октября Конференция решила продолжить разрешать неправительственным организациям принимать участие в работе сессий Конференции в соответствии с правилами процедуры и сложившейся практикой.
You kindly noted that we would start the meeting this afternoon but you did not say when you thought that the CD could in plenary adopt the proposals that are designed to enable us to start our informal deliberations. Вы указали, что заседания начнутся во второй половине дня, но вы не указали, когда, как вы думаете, Конференция по разоружению сможет принять на пленарном заседании предложения, которые должны позволить нам начать наши неофициальные консультации.
Unfortunately, with regard to the latter, the Copenhagen Conference was unable to provide a satisfactory response - not because of a lack of will, but rather because the question has been inappropriately framed, as I said at that meeting. К сожалению, в том что касается последнего, Копенгагенская конференция не смогла обеспечить принятия надлежащих ответных мер - не в силу отсутствия решимости, а в силу того, что вопрос был неправильно сформулирован, как я отметил на той встрече.
The Conference, in its resolution 4/2, indicated that the next expert meeting should take place during the fifth session of the Conference, scheduled to be held in Panama in 2013. Конференция в своей резолюции 4/2 указала, что очередное совещание экспертов следует созвать в рамках пятой сессии Конференции, запланированной к проведению в Панаме в 2013 году.
In the same resolution, the Conference decided that the Working Group should meet during the sessions of the Conference and, as appropriate, should hold at least one intersessional meeting within existing resources. З. В той же резолюции Конференция постановила, что Рабочая группа будет проводить заседания в ходе сессий Конференции и в надлежащих случаях по крайней мере одно межсессионное совещание в рамках имеющихся ресурсов.
The Conference called for the convening of the tripartite meeting as soon as possible. Providing urgent humanitarian assistance to alleviate the suffering of the victims and help in the rehabilitation of the displaced people. Конференция обратилась с призывом провести в кратчайшие сроки трехстороннее совещание, оказывая экстренную гуманитарную помощь в целях облегчения страданий жертв и обеспечивая содействие в реабилитации перемещенных лиц.
We believe that the donors conference to be held in Paris in mid-December and the international conference proposed by Russia to follow up the Annapolis Conference meeting will facilitate the international efforts to this end. Мы считаем, что конференция доноров, которая состоится в Париже в середине декабря, а также международная конференция, которая будет проведена по инициативе России вслед за конференцией в Аннаполисе, будут содействовать международным усилиям, направленным на достижение этих целей.
This meeting, which was attended by trade-union representatives from some 30 countries, drew on the experience of trade-union movements in mobilizing organized labour to combat racism and xenophobia. Эта конференция, прошедшая с участием представителей профсоюзов примерно 30 стран, позволила на основе опыта профсоюзных движений сделать шаг вперед в мобилизации профсоюзов на борьбу против расизма и ксенофобии.
In light of these findings, the meeting was designed to foster a broad exchange of views, ideas and field experience on such topics as: С учетом этого конференция преследовала цель организовать широкий обмен мнениями, идеями и эмпирическим опытом по таким темам, как:
The Conference elected the following Vice-Presidents, whose terms of office commenced upon the closure of the second meeting in accordance with paragraph 2 of rule 22 of the rules of procedure: Конференция избрала следующих заместителей Председателя, которые будут исполнять свои полномочия по завершении работы второго совещания в соответствии с пунктом 2 правила 22 правил процедуры:
The Conference decided to follow the practice of its first meeting in accepting the credentials of all 87 Parties, provided that those Parties that had not yet done so communicated formal credentials to the Secretariat as soon as practicable. Конференция постановила придерживаться той практики, которая имела место на ее первом совещании, и признать действительными полномочия всех 87 Сторон при условии, что те Стороны, которые еще не направили секретариату свои официальные полномочия, сделают это в возможно кратчайшие сроки.
In decision SC-1/14, the first meeting of the Conference of the Parties invited all Governments, both Parties and non-Parties, and relevant organizations to submit to the Secretariat their views and proposals on institutional mechanisms on non-compliance under Article 17. В решении СК-1/14 Конференция Сторон на своем первом совещании предложила всем правительствам стран, как являющихся, так и не являющихся Сторонами, а также соответствующим организациям представить секретариату свои мнения и предложения, касающиеся организационных механизмов для определения факта несоблюдения в соответствии со статьей 17.