Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могла

Примеры в контексте "May - Могла"

Примеры: May - Могла
Since the Government of Finland is aware, however, that some degree of confidentiality may result in a more candid review process, it suggests that the publication could, in exceptional cases, contain only certain portions of the report. Поскольку правительство Финляндии сознает, что определенная степень конфиденциальности может способствовать приданию процессу обзора более откровенного характера, оно считает, что в исключительных случаях публикация могла бы содержать лишь отдельные части доклада.
From a policy perspective, a key challenge is to produce substantial marketable surpluses of these crops, so they can be locally traded, which may involve some shifts from agriculture to agribusiness, but in the traditional segment. С точки зрения политики ключевая задача заключается в обеспечении существенных излишков такой продукции, с тем чтобы она могла продаваться на местных рынках, что может быть сопряжено с некоторой переориентацией с сугубо сельского хозяйства на агропромышленное производство, но в традиционном сегменте.
However, to describe particular aspects of such progress would also be to publicize the identity of persons who may have information relevant to the investigation and to put their lives in jeopardy. Однако представление информации о конкретных аспектах этого прогресса повлекло бы за собой разглашение сведений о личности тех, кто может располагать информацией, имеющей отношение к расследованию, и жизнь этих людей могла бы оказаться в опасности.
Despite constant encouragement by the Coordinator and myself, no data has emerged from those who may possess information that could lead to ascertaining the whereabouts of the Kuwait State and historical documents. Несмотря на постоянные усилия Координатора и мои усилия, никакой информации не поступило от тех лиц, которые могут иметь информацию, которая могла бы позволить установить местонахождение государственных и исторических документов Кувейта.
The Expert Mechanism may also formulate proposals as to how its thematic expertise could assist the Council in the implementation of its mandate and mechanisms, including the universal periodic review and the special procedures. Экспертный механизм может также вырабатывать предложения относительно того, каким образом его тематическая экспертиза могла бы способствовать осуществлению Советом его мандата и деятельности его механизмов, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры.
At the same time, the Working Party may wish to use this opportunity to revisit and, possibly, review the existing mandate of the Legal Expert Group, formulated in 2001. В то же время Рабочая группа могла бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь рассмотреть и, может быть, изменить существующий мандат Группы экспертов по правовым вопросам, сформулированный в 2001 году.
When the safety of the tank or of its equipment may have been impaired as a result of repairs, alterations or accident, an exceptional check shall be carried out. 6.8.2.4.4 Если в результате ремонта, изменения конструкции или дорожно-транспортного происшествия надежность цистерны или ее оборудования могла снизиться, должна быть проведена внеплановая проверка.
Do you have any idea who your wife may have been seeing? Есть идеи, с кем Ваша жена могла видеться?
William, I think The Trouble that's affecting my friends, I think it may have gotten to you, too. Уилльям, я думаю, беда, что поразила моих друзей, могла добраться и до тебя.
You know, that woman may have had information that was pertinent to the case. Знаете, та женщина могла бы нам многое рассказать это было бы не плохо для дела
Tell me that it's a wonder so that I may sleep when all I can see in the night is this place. Скажите мне что это чудо чтобы я могла уснуть, когда буду видеть в ночи лишь это место.
The Party concerned also submits that the difficulty of balancing the right of the public to request information against the obligation of the competent authority to maintain confidentiality in given cases may have led to delays in some cases, such as those described by the communicant. Сторона также отмечает, что сложность в обеспечении баланса между правом общественности требовать предоставления информации и обязанностью компетентного органа сохранить конфиденциальность по конкретным делам могла привести в ряде случае к задержкам, на которые, в частности, ссылается автор сообщения.
In particular, the Ministerial Conference may wish to note the importance for agreements such as a regional comprehensive economic partnership to provide flexibility and special and differential treatment for poorer economies as well as technical and economic cooperation aimed at narrowing development gaps among the parties. В частности, Конференция министров могла бы отметить важность того, чтобы соглашения, подобные региональному всеобъемлющему экономическому партнерству, обеспечивали гибкость и специальный и дифференцированный режим для более бедных стран, а также предусматривали техническое и экономическое сотрудничество с целью уменьшения разрыва в уровне развития между участниками соглашения.
The Working Group may wish to promote the use of environmental indicators and their presentation format in other environmental assessment reports in order to support the creation of a harmonized system of environmental reporting in the target countries. Рабочая группа могла бы оказывать содействие использованию экологических показателей и формата их представления в других докладах об оценке состояния окружающей среды, поддерживая тем самым создание унифицированной системы экологической отчетности в странах региона.
Gender-specific programming may also have affected the results: in the Congo and Zambia, separate latrines for girls and boys provided by WFP and its partners helped to improve gender ratios and educational outcomes. На результаты также могла повлиять разработка программ с учетом гендерных аспектов: в Конго и Замбии построенные ВПП и ее партнерами отдельные туалеты для девочек и мальчиков помогли улучшить гендерные соотношения и результаты обучения.
Okay, and what about the fact that my mother had early-onset Alzheimer's and may have passed the gene on to me? А как насчет того, что у моей матери был Альцгеймер с ранним началом, и она могла передать ген мне?
All I'm asking for is that you give me some time and talk me through the surgery that you'd like to perform so that I may visualize it while I do what I do. Все, о чем я прошу - это дать мне немного времени, и возможность поговорить об операции которую вы собираетесь провести, чтобы я могла ее себе представить.
I've been investigating your theory that our history of illness may have been the result of, shall we say, family politics? Я расследовал вашу теорию о том, что наследственная болезнь могла быть результатом так сказать, семейных интриг.
My mom may have been able to give up on Virginia, but she couldn't give up on who she was. Мама могла перестать наседать на Вирджинию, но она не могла перестать быть собой.
It is critical that Member States commit to the United Nations process and to multilateralism and its underlying values in order that it may fulfil its role in global economic governance. Крайне важно, чтобы государства-члены были привержены процессу Организации Объединенных Наций и многосторонности и ее фундаментальным ценностям, с тем чтобы она могла выполнять свою роль в глобальном экономическом управлении.
In conflict and post-conflict situations, the new curriculum development that is required has to be based on a detailed analysis and an understanding of the role played by the previous education system, such that the emergency itself may turn into an opportunity for qualitative change. В ситуациях конфликта и в постконфликтных ситуациях необходимая разработка новых программ должна вестись в свете детального анализа и понимания той роли, которую образовательная система играла в будущем, чтобы сама чрезвычайная ситуация могла послужить возможностью качественных перемен.
If he'd told me that Nanna... I may have... I can't trust any of you. Если бы он сказал мне, что Нанна... То я могла бы...
Representatives designated by the International Committee of the Red Cross may participate as observers in the deliberations of the Conference and in its subsidiary organs in order, in particular, that the Conference may avail itself of the relevant expertise of the International Committee of the Red Cross. Представители, назначенные Международным комитетом Красного Креста, могут участвовать в качестве наблюдателей в дискуссиях Конференции и в ее вспомогательных органах, с тем чтобы, в особенности, Конференция могла воспользоваться соответствующей экспертной квалификацией Международного комитета Красного Креста.
While the Commission may wish to leave the form and structure of any future work on registration to the Working Group, the Commission may wish to consider that such work could take the form of a guide on the implementation of a security rights registry. Хотя Комиссия, возможно, пожелает оставить решение вопроса о форме и структуре любой будущей работы в области регистрации на усмотрение Рабочей группы, она, возможно, пожелает счесть, что такая работа могла бы принять форму руководства по созданию реестра обеспечительных прав.
Japan deposited its instrument of acceptance of the Convention in May of this year, and hopes that many other States will likewise do so, in order that the Convention may enter into force without delay. Япония сдала на хранение документы о присоединении к Конвенции в мае с.г. и надеется, что многие другие государства поступят аналогичным образом, с тем чтобы Конвенция могла вступить в силу без дальнейших проволочек.