| The malfunction may have been due to operator error. | Неисправность могла возникнуть из-за ошибки оператора. |
| I may not have found out about this for months. | Я могла бы не узнать об этом в течении нескольких месяцев. |
| They are therefore seeking derogation from the provisions of the Transitional Arrangements in order that the Appeals Chamber of the Tribunal may exercise jurisdiction over the appeal. | Поэтому они ходатайствуют о разрешении отступить от положений Переходных постановлений, с тем чтобы Апелляционная камера Трибунала могла осуществить юрисдикцию в отношении апелляции. |
| A dedicated section may monitor and report on submission of records of progress reports.' | Специальная секция могла бы контролировать представление докладов о ходе осуществления и готовить соответствующие отчеты . |
| I think you may have some information that could help us. | Думаю у вас есть информация, которая могла бы нам помочь. |
| We may have called attention to a larger problem that could have been much worse. | Мы можем обратить внимание на более важную проблему. которая могла стать еще хуже. |
| So, as you may know, rumors have surfaced that in 1986, when you were a detective for NYPD, you and your partner were involved in a fatal shooting that may have been a tragic error... | Как вы знаете, ходят слухи, что в 1986, когда вы были детективом полиции, вы с партнером оказались вовлечены в перестрелку со смертельным исходом, которая могла быть трагической ошибкой. |
| For example, although an entity may have issued its last stamp in 1951, actual usage may have continued until 1960: in that case, 1951 is the last stamp issue date. | К примеру, хотя эмитент мог выпустить свою последнюю марку в 1951 году, фактически она могла продолжать использоваться до 1960 года: в таком случае датой выпуска последней марки является 1951 год. |
| And regardless of what you may or may not have been able to do, that's still no justification for her... | И не важно что ты могла бы или не могла бы сделать, это все равно не оправдание для нее... |
| Relevant information may include assessments of promising policies and measures and their impacts, as well as proposals on how policies and measures may best be identified. | Соответствующая информация могла бы содержать оценки перспективных направлений политики и мер и их последствий, а также предложения о наиболее оптимальных способах разработки политики и мер. |
| Fourth, it is essential to put an end to Serbian aggression - if necessary by force - so that negotiations may continue in a calm atmosphere and humanitarian assistance may reach populations so harshly affected by the war and the rigours of winter. | В-четвертых, необходимо положить конец сербской агрессии, применив, если необходимо, силу, с тем чтобы переговоры продолжались в спокойной обстановке и гуманитарная помощь могла бы быть доставлена населению, которое тяжело страдает в условиях войны и суровой зимы. |
| I therefore hope that the United Nations may acquire the necessary means to follow up this Conference, so that the important recommendations adopted here may have a genuine impact on the lives of peoples and nations. | Поэтому я хотел бы, чтобы всемирная организация могла выделить необходимые средства для последующих мероприятий в рамках этой Встречи, с тем чтобы те важные рекомендации, которые будут приняты здесь, могли воплотиться в реальные дела народов и государств. |
| When the conciliator or the panel of conciliators receives information concerning the dispute from a party, it may disclose the substance of that information to the other party in order that the other party may have the opportunity to present any explanation which it considers appropriate. | В случае, когда посредник или группа посредников получает от одной из сторон информацию, касающуюся спора, он может передать существо этой информации другой стороне, с тем чтобы последняя могла иметь возможность представить любые объяснения, которые она считает полезными. |
| No matter what I think of her, of what she may or may not have done, talking to the police, it throws an unwelcome light on our world. | Неважно, что я думаю о ней или о том, что она могла сделать или не сделать. если я расскажу об этом полиции, это может выставить наш мир в нежеланном свете. |
| May the Emperor bless and protect this sacred legacy, so that the strength of these brave warriors may live on in Ultramarines as yet unborn. | Да благословит и защитит Император это священное наследие, дабы сила этих храбрых воинов могла жить в ещё не рождённых Ультрамаринах. |
| What is more, it may produce a false impression of progress, an illusion detrimental to the very legitimacy of the Conference. | Как раз наоборот, она могла бы создавать ложное впечатление о прогрессе, иллюзию, которая причиняла бы ущерб легитимности Конференции. |
| The Working Group may wish to promote electronic data sharing between the target countries and with other countries, and explore ways for facilitating this process. | Рабочая группа могла бы оказывать содействие электронному обмену данными между целевыми странами и с другими странами, а также изучить пути облегчения такого обмена. |
| This Conference, therefore, builds on but also looks beyond Accra, so that UNCTAD may continue to strengthen its development role and impact. | Поэтому, опираясь на итоги Аккры, Конференция ставит более масштабные цели, чтобы ЮНКТАД могла и далее повышать свою роль и отдачу в области развития. |
| We urge the Council to give urgent consideration to these options and to provide guidance as to its intent, so that AMISOM operations may continue. | Мы настоятельно призываем Совет срочно рассмотреть эти варианты и сообщить свое мнение на этот счет, чтобы АМИСОМ могла продолжать проводить свои операции. |
| According to the Act, the percentage of female and male candidates on electoral lists to these authorities may not fall below 35 per cent. | В соответствии с этим законом доля женщин и мужчин среди кандидатов, включенных в избирательные списки для выборов в эти органы власти, не могла быть менее 35%. |
| She may have had the AVM since birth, but the force of the bullet hitting her skull caused it to bleed. | АВМ могла быть у нее с рождения, но пуля спровоцировала кровотечение. |
| Do you think she may have been coached by Republican leadership? | Вы думаете она могла быть натренирована руководством республиканцев? |
| Sara may have bought a bus ticket in Santa Fe. | В Санта Фе, Сара могла купить билет |
| You may have eluded the authorities, but don't nothing get past Mrs. Astor. | Ты могла ускользнуть от властей, но ничто никогда не ускользнёт от миссис Эстор. |
| You think she may have taken her own... | Вы думаете что она могла покончить с собой? |