Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могла

Примеры в контексте "May - Могла"

Примеры: May - Могла
She may or may not be overreacting. Она могла или не могла реагировать слишком бурно.
She feels Karen Cahill may have misinterpreted that. Она считает, что Карен Кейхилл могла неправильно истолковать это.
It could also seek to identify sources whose cumulative emissions are small and for which control measures may no longer be required. Она могла бы также выявлять источники с незначительными совокупными выбросами, которые более не нуждаются в мерах по контролю.
No, but she may as well have sent an e-vite to the unsub. Нет, но она с таким же успехом могла отправить субъекту приглашение.
Your daughter may probably become his concubine Твоя дочь, возможно, могла бы стать его наложницей.
I may have made a few enemies over the years. Ну, у меня, возможно, могла завестись пара недоброжелателей...
This so-called educational DVD may have even stunted the development of the kids who watched it. Эта якобы образовательная программа, даже могла затормозить развитие детей, которые её посмотрели.
It is noted that food may have been offered as a further consolation to the bereaved, or may have had a religious purpose. Отмечается, что еда могла предлагаться в качестве дополнительного утешения скорбящих или, возможно, имела религиозное предназначение.
Who may or may not have had Kawasaki's. У которой могла быть болезнь Кавасаки, а могло и не быть.
I hope that we may hear comments, so that the Commission may decide how to deal with that proposal. Я надеюсь, что мы заслушаем различные замечания, с тем чтобы Комиссия могла решить, как рассмотреть это предложение.
Globalization may do little to alleviate the trend towards marginalization and, without adequate international support measures, may accentuate it. Возможно, что глобализация мало чем препятствовала такой тенденции к маргинализации, а при отсутствии адекватных мер международной поддержки она могла даже ускорить этот процесс.
In yet other cases, identical replacements may not have been available, and so claimants may have had to buy property with better performance. В третьих случаях идентичная замена могла отсутствовать, и поэтому заявители могли быть вынуждены приобретать имущество лучшего качества.
Agent Pritchard, some of the information I may or may not have on hand may or may not have been obtained legally. Агент Притчард, некоторая информация, которая у меня может или не может быть, могла или не могла быть получена незаконно.
They may have a woman captive up there who may have sustained life-threatening injuries while giving birth. А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни.
Lisa's marriage may have increased her social status because her husband's family may have been richer than her own. Брак мог повысить социальный статус Лизы, поскольку семья её супруга могла быть богаче её собственной.
Although that may or may not be economically sensible, a country in a severe economic downturn might very well take such a policy decision. Несмотря на то, что это может быть экономически нецелесообразным, страна, в которой наблюдается серьезный экономический спад, вполне могла бы принять такое политическое решение.
may order a corrective announcement to be published in respect of a previous information which may possibly deceive consumers; может потребовать опубликовать сообщение, корректирующее ранее распространенную информацию, которая могла вводить в заблуждение потребителей;
The need for clearly defined roles and responsibilities for the JLG may lead to clarification of how the JLG may contribute actively to synergies in reporting. Принятие необходимых мер по более четкому определению ролей и обязанностей ОГС может позволить лучше понять, каким образом ОГС могла бы активно содействовать обеспечению синергии в области отчетности.
The present section may provide a basis for determining, among other things, where the Commission may add value. Настоящий раздел мог бы стать основой, в частности, для изучения тех областей, в которых Комиссия могла бы принести дополнительную пользу.
While the necessity test may potentially constrain domestic policy space and right to regulate, it may also facilitate market entry opportunities, including possible Mode 4 commitments. Хотя проверка необходимости может потенциально ограничивать внутреннее политическое пространство и право регулирования, она также могла бы создавать дополнительные возможности выхода на рынки, включая возможные обязательства по четвертому способу.
As further work may have been undertaken since the submission of the source documents, the synthesis of activities contained in this report may not convey the complete picture, and should therefore be treated as indicative. Поскольку после представления исходных информационных документов могла быть проделана дополнительная работа, обобщенные данные о деятельности, содержащиеся в настоящем докладе, могут не отражать целиком всю картину и поэтому должны рассматриваться как ориентировочные.
In addition, all parties must also ensure the access and safety of Joint Mission personnel at sites where they may exert influence, in order that the Joint Mission may fulfil its mandate. Кроме того, все стороны должны также обеспечивать доступ и охрану персонала Совместной миссии на объектах, где они могут пользоваться влиянием, с тем чтобы Совместная миссия могла выполнять свой мандат.
Rossi and Prentiss think he may have done time And that one of the tattoos may have been done in prison. Росси и Прентисс думают, что он отсидел срок и что одна из татуировок могла быть сделана в тюрьме.
Since the Governing Council's decision may have an impact on the UNCC secretariat's actions, this delay may not have been conducive to proper governance and accountability, nor to an effective implementation of its recommendations. Поскольку решение Совета управляющих могло сказаться на деятельности секретариата ККООН, такая задержка не могла содействовать ни надлежащему управлению и подотчетности, ни эффективному выполнению рекомендаций Комиссии.
The global mechanism foreseen in the Convention may well turn out to be a very useful innovation and the notion of partnership and more efficient coordination in development cooperation may well lead to notable concrete achievements. Глобальный механизм, предусмотренный в Конвенции, мог бы стать весьма полезным новаторским инструментом, и концепция партнерства и более эффективной координации в процессе сотрудничества в целях развития могла бы привести к значительным конкретным достижениям.