Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могла

Примеры в контексте "May - Могла"

Примеры: May - Могла
We're looking into the possibility It was done while david was in school When the bag may have been left unattended. Мы рассматриваем версию, что это произошло, пока Дэвид был в школе, где его сумка могла оказаться без присмотра.
We think it's possible Natalie may have been Мы думаем, что возможно Натали могла
Do you think that she may have poisoned me? Как ты думаешь, могла она отравить меня?
Is it possible she may have run away? Возможно ли, что она могла убежать?
If I say, "I think my patient may have been Lizzie Borden in a prior life" it won't help her. Если я скажу, "Я думаю, что моя пациентка могла быть Лиззи Борден в прошлой жизни" это ей не поможет.
What's not so good is the damage it may have done on the way. А вот что не очень хорошо, так это внутренние повреждения, которые она могла нанести.
Meaning Tina may have bitten her attacker? Значит, Тина могла укусить нападавшего?
Is there any other family members that she may have gone to? Она могла уйти к каким нибудь другим родственникам?
I'll knock on a few doors, see if any of the neighbors know where Ida may have gone. Я постучу в несколько дверей, может быть соседи знают, куда Айда могла деться.
Jill Quinn may have disappeared, but she might not be out of town. Джилл Куин могла исчезнуть, но она могла и не покидать город.
And if you put it in my portfolio I cannot begin to describe the damage you may have done. И не говори, что ты засунула его в мое портфолио, потому что если так, что не могу описать урон, который ты могла нанести.
Well it-it it may have been poisoned once, but I can assure you it's quite safe now. Ну... она когда-то могла быть отравлена, но я заверяю вас, что сейчас вполне безопасна.
The nature of the expenditures and the weakness of the substantive reporting were indications that the activities involved may not be in accordance with the mandate and legislative authority of UNHCR. Характер расходов и недостатки отчетности по существу указывают на то, что соответствующая деятельность могла осуществляться не в соответствии с мандатом и директивными полномочиями УВКБ.
All right, have him make a list of anybody connected to the family that may have had reason to take Sophie. Ладно, попросите его составить список всех, кто связан с семьей и у кого могла быть причина похитить Софи.
I may have started it, but... she took over and did whatever she liked. Я мог начать, но... она могла взять инициативу и делать что хочет.
Furthermore, her medical condition is not so severe as to prevent her removal from Switzerland, particularly since she may request financial support upon her return and consult a doctor in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, состояние ее здоровья не является тяжелым и не создает препятствий для исполнения решения о ее высылке, тем более что по возвращении она могла бы обратиться за финансовой помощью, необходимой для проведения медицинских консультаций в Демократической Республике Конго.
For example, the connection between joint managerial functions and synergies at the national level may have been unclear, making it difficult for parties to express an opinion about how one affected the other. Например, могла быть неясной связь между совместными управленческими функциями и синергизмом на национальном уровне, что затруднило формулирование мнения Сторон относительно того, как они воздействуют друг на друга.
but could be much more given that the Monitoring Group may not have identified all shipments. может быть большей, учитывая то обстоятельство, что Группа контроля могла и не выявить всех отгрузок.
The Subcommittee is pleased that the maximum amount of the grants has increased and hopes that the fund's success will prompt further donations so this trend may continue. Комитет удовлетворен тем, что максимальный размер субсидий увеличился, и надеется, что успешная деятельность фонда привлечет дополнительные взносы, с тем чтобы эта тенденция могла продолжаться.
Owing to limitations in management information systems of the reporting organizations, some goods and services attributed to Sudan may in fact have originated in South Sudan following the country's independence on 9 July 2011. В силу ограниченных возможностей систем управления информацией в организациях, представляющих данные, часть товаров и услуг, отнесенных к Судану, фактически могла быть закуплена в Южном Судане после обретения им независимости 9 июля 2011 года.
In the case of food price volatility, the G20 may act to regulate speculative activity in food commodities and discipline the conversion of cereals into biofuels. Что касается нестабильности цен на продовольствие, то Группа 20 могла бы принять меры по регулированию спекулятивной торговли продовольственным сырьем и упорядочить практику производства топлива из зерновых.
The Working Group may wish to discuss possible ways to help the target countries in verifying that their institutional procedures are in line with the Guidelines, and in establishing electronic inventories. Рабочая группа могла бы обсудить возможные пути оказания помощи целевым странам в проверке их институциональных механизмов на предмет соответствия рекомендациям и в создании электронных архивов.
The Working Group may wish to discuss ways to share information between the countries to enable the target countries to have access to the information necessary for making the cross-country comparisons. Рабочая группа могла бы обсудить пути обмена информацией между странами, с тем чтобы страны региона имели доступ к информации, необходимой для проведения межстрановых сопоставлений.
The Committee recommends that the State party adopt measures regarding those policies which may have facilitated a violation of the rights of the persons concerned, thereby placing them outside the protection of the law. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры в отношении политики, которая могла способствовать нарушению прав соответствующих лиц, оставив их без защиты закона.
The Advisory Committee is of the view that UNDP may wish to exercise the option regularly, in particular in situations where countries concerned are clearly in a position to meet their obligations. Консультативный комитет считает, что ПРООН могла бы использовать это право регулярно, особенно в ситуациях, когда затрагиваемые страны имеют все возможности для выполнения своих обязательств.