Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могла

Примеры в контексте "May - Могла"

Примеры: May - Могла
Even worse, they may have fuelled the conflict owing to some side effects of international assistance. Хуже того, она могла даже усилить конфликт из-за некоторого побочного воздействия международной помощи.
I have sought commitment authority from the Assembly so that the operation may proceed smoothly. Я запросил у Ассамблеи полномочия на принятие обязательств, с тем чтобы эта операция могла осуществляться без сбоев.
We therefore call on the international community to support ECOMOG so that it may complete its operation in Sierra Leone. В этой связи мы призываем международное сообщество оказать поддержку ЭКОМОГ, с тем чтобы она могла завершить свои операции в Сьерра-Леоне.
But it is possible to think of mechanisms through which globalization may have accentuated inequalities. Однако можно мыслить себе те механизмы, действию которых глобализация могла быть обязана усилением неравенства.
Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. Поэтому Группа заключает, что "Мицубиси" могла нести ответственность за покрытие таких расходов.
The Working Party may wish to consider the future treatment of these items in the Common Questionnaire. Рабочая группа могла бы рассмотреть будущие возможности решения этих вопросов в рамках общего вопросника.
It is indeed essential to provide adequate financial resources to the United Nations so that it may carry out its mandates. Несомненно, что предоставление адекватных финансовых ресурсов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат, имеет первостепенное значение.
Any indication of accessible materials that the Commission may have ignored would also be helpful. Пользу принесло бы также любое указание на доступные материалы, которые Комиссия могла не заметить.
Following this debate, the Assembly could take any action it may deem necessary, as is its prerogative. По завершении этих прений Ассамблея могла бы принять любое необходимое, по ее мнению, решение, поскольку это ее прерогатива.
The Working Group may also wish to consider the circumstances in which reversing an order for procedural coordination might be appropriate. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть обстоятельства, при которых отмена приказа о процедурной координации могла бы быть уместной.
Initially, the idea of organizing relations between States at the world level may have seemed utopian to some. Первоначально для некоторых идея организации взаимоотношений между государствами на мировом уровне могла казаться утопической.
Weaknesses in management and control of procurement operations created a climate that may have fostered fraud and financial abuse. Из-за недостатков в руководстве и в механизме контроля над закупочной деятельностью создалась обстановка, которая могла способствовать мошенничеству и финансовым злоупотреблениям.
The international community must do everything within its reach so that Angola may finally dedicate itself to reconstruction and development. Международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы Ангола могла наконец заниматься восстановлением и развитием.
If appropriate, the Working Party may wish to consider the adoption of a comment, specifically addressing the use of fastening cables with fibre-optic protection. При необходимости Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность принятия комментария, непосредственно посвященного использованию крепежных тросов с волоконно-оптической защитой.
The Commission may wish to consider possible cooperation with these initiatives. Комиссия могла бы рассмотреть возможность сотрудничества с этими инициативами.
Other people, sometimes equally in need, may have moved onto the property after the refugees and displaced persons fled. После исхода беженцев и перемещенных лиц их собственность могла быть занята другими людьми, нередко испытывающими не меньшую нужду.
In addition, the submerged portions of wind turbines may become a haven for marine life. Кроме того, подводная часть ветровых турбин могла бы стать пристанищем для морских организмов.
The Committee considers that these factors outweigh any detrimental effects which the legal uncertainty during the protracted proceedings may have caused to the authors. Комитет считает, что эти факторы перевешивают все негативные последствия, которые могла бы повлечь за собой для авторов правовая неопределенность в ходе затянувшихся разбирательств.
We therefore urge the two countries to facilitate freedom of movement and to cooperate closely so that UNMEE may duly finish its work. В этой связи мы призываем обе страны содействовать обеспечению свободы передвижения и тесно взаимодействовать, с тем чтобы МООНЭЭ могла должным образом завершить свою работу.
It will be important for UNMISET to keep up the momentum so that the Mission may indeed conclude successfully in 2004. Для МООНПВТ будет важно сохранить динамику, с тем чтобы Миссия могла действительно успешно завершить свой мандат в 2004 году.
The CD may address additional issues at plenary meetings, either informal or formal. Разбирать дополнительные проблемы Конференция по разоружению могла бы на пленарных заседаниях, будь то неофициальные или официальные.
It may later establish an appropriate mechanism or mechanisms to deal with appropriate additional issues, as required. А позднее, если потребуется, она могла бы учредить и соответствующий механизм или механизмы, которые занимались бы соответствующими дополнительными проблемами.
Countries should cooperate with each other more closely so that economic globalization may yield successful results, benefit-sharing and common prosperity. Страны должны теснее сотрудничать друг с другом, с тем чтобы экономическая глобализация могла принести положительные результаты, общую выгоду и всеобщее процветание.
Precedents on climate change and biodiversity, particularly the latter, may apply. Для этого она могла бы учесть опыт предыдущих мероприятий по изменению климата и особенно по биоразнообразию.
Following the discussions at its present session, the Working Party may wish to decide on possible follow-up activities, if any. После обсуждений на нынешней сессии Рабочая группа могла бы принять решение о возможных последующих мероприятиях.