The maximum personal rate of Old Age Contributory Pension is £75 per week, which includes a supplement of £49.50 for an adult dependant under age 66 and £53.90, if over age 66. |
Максимальный размер выплачиваемый за счет взносов работника и предпринимателей индивидуальной пенсии по старости составляет 75 фунтов стерлингов в неделю с надбавкой в размере 49,50 фунтов стерлингов на взрослого иждивенца моложе 66 лет и 53,90 фунтов стерлингов на взрослого иждивенца старше 66 лет. |
The current maximum personal rate is £67.50 per week; an increase of £13.20 is payable to lone parents for each child dependant, £6.60 is payable if the carer is living with his/her partner. |
Максимальный размер такого индивидуального пособия в настоящее время составляет 67,50 фунта стерлингов в неделю; на каждого находящегося на иждивении ребенка одиноким родителям доплачивается 13,20 фунта, а обеспечивающим такой уход лицам, сожительствующим со своим партнером, доплачивается 6,60 фунта. |
On 1 January 1995, Germany started levying distance-related charges for the use of motorways by heavy goods vehicles (HGV) with a maximum permissible weight of at least 12 tons within the framework of a common regional system established by means of an |
1 января 1995 года Германия начала взимать сборы за пользование автомагистралями с транспортных средств большой грузоподъемности, максимальный допустимый вес которых составляет не менее 12 т, в зависимости от дальности поездки в рамках общей региональной системы на основе соглашения со странами Бенилюкса и Данией. |
In January the government announced reforms to the policy governing the detention of asylum-seeking families with children, including the introduction of a maximum detention period for families of two weeks prior to expulsion, and the improvement of detention conditions. |
В январе правительство объявило о реформе правил содержания под стражей семей, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, в которых имеются дети. Был установлен максимальный период содержания под стражей до выдворения (две недели), а также решено улучшить условия их пребывания в специзоляторах. |
Regarding the duration of provisional detention following police custody, he would like to know what was the maximum length of time permitted before formal charging, and between charging and the opening of the trial. |
Что касается предварительного заключения, наступающего после периода задержания, то он хотел бы знать, каков его максимальный срок до окончательного составления обвинительного заключения, а также какова максимальная продолжительность содержания под стражей в период между предъявлением обвинительного заключения и началом суда. |
As from September 2007, the maximum time of pre-trial detention is 4 months without accusation, 8 months without instrutory decision, 14 months without condemnation in first instance and 18 months without condemnation by final sentence. |
На сентябрь 2007 года максимальный срок досудебного содержания под стражей составлял четыре месяца без предъявления обвинения, восемь месяцев без решения судебной инстанции, 14 месяцев без вынесения обвинительного приговора в первой инстанции и 18 месяцев без вынесения окончательного обвинительного приговора. |
The Group supported the debt-burden adjustment based on the debt stock approach, the maximum assessment rate of 0.010 per cent for least developed countries and the floor rate of 0.001 per cent. |
Группа поддерживает корректировку на бремя задолженности, основанную на подходе, предусматривающем учет имеющейся задолженности, максимальный показатель оценки в размере 0,010 процента для наименее развитых стран и минимальную ставку взноса в 0,001 процента. |
It supplements the federal regime and maintains in Geneva a regime of maternity allowances that is more generous as to duration (16 weeks) and as to amount (minimum allowance of 54 Swiss francs per day, maximum allowance of 237 Swiss francs per day). |
Данный закон дополняет федеральный режим и поддерживает в Женеве более благоприятный режим предоставления пособий по беременности и родам в плане продолжительности (16 недель) и размеров выплат (минимальный размер пособия составляет 54 швейцарских франка в день, а максимальный размер - 237 швейцарских франка в день). |
Para. 14: Judicial review mechanism for administrative detention under security orders; definition in law of maximum duration of detention; review of practice in terrorism-related matters (arts. 7, 9 and 14). |
Пункт 14: Механизм судебного контроля для административного содержания под стражей в превентивных целях; определить в законодательном порядке максимальный срок содержания под стражей; пересмотреть практику, касающуюся борьбы с терроризмом (статьи 7, 9 и 14). |
Maximum warp, around... the nebula. |
Максимальный варп вокруг... туманности. |
Maximum StickyNoteControl size has been exceeded. |
Превышен максимальный размер StickyNoteControl. |
Maximum gross weight of block-train |
Максимальный вес брутто маршрутного поезда |
5.2.5. Maximum torque. |
5.2.5 Максимальный крутящий момент Нм |
Maximum superelevation (percentage) |
Максимальный уклон виража (%) |
Maximum vertical grade (percentage) |
Максимальный вертикальный уклон (%) |
5 Maximum mirror glass pivoting angle |
5 Максимальный угол поворота стеклянного элемента зеркала |
Maximum dimension (pixels): |
Максимальный размер (в пикселах): |
Maximum share ratio reached. |
Достигнут максимальный коэффициент раздачи. |
Maximum level increased to 90. |
Максимальный уровень увеличен до 70. |
Maximum level is 15. |
Максимальный уровень - 15. |
Where damage is caused by packaged hazardous and noxious substances, or by both bulk and packaged substances, the maximum liability for the shipowner is 115 million Special Drawing Rights. |
Если ущерб причиняется опасными и вредными веществами в упаковке или веществами как в упаковке, так и наливом/насыпом, то максимальный предел ответственности судовладельца составляет 115 млн. специальных прав заимствования. |
Minimum 2-10 years and maximum 15 years; or up to 15 years or capital punishment (particularly serious offences) |
Минимальный срок от 2 до 10 лет и максимальный срок 15 лет или до 15 лет или смертная казнь (особо тяжкие пре-ступления) |
Maximum current (A): |
2.3.3 Максимальный ток (А): |
Maximum & frame stack size: |
Максимальный размер & окна стека: |
Maximum & Recent entries in the library |
Максимальный размер недавнего списка в библиотеке |