Английский - русский
Перевод слова Maximum
Вариант перевода Максимальный

Примеры в контексте "Maximum - Максимальный"

Примеры: Maximum - Максимальный
The amendment prolongs the maximum time foreigners can spend in detention; however, this applies only to foreigners who obstruct the execution of an administrative expulsion order. Хотя согласно данной поправке максимальный срок содержания иностранных граждан под стражей увеличен, это касается только тех иностранцев, которые препятствуют выполнению административного ордера о выдворении.
We commit to intensify our efforts to meet the 2015 target as agreed to in the Johannesburg Plan of Implementation to maintain or restore stocks to levels that can produce maximum sustainable yield on an urgent basis. Мы обязуемся активизировать свои усилия по достижению к 2015 году согласованного в Йоханнесбургском плане выполнения решений целевого показателя по сохранению или восстановлению в срочном порядке запасов до уровней, позволяющих осуществлять максимальный устойчивый вылов.
The irregular - but almost routine - procedure of unregistered arrest makes it impossible to establish whether the three-hour maximum term for the first stage of deprivation of liberty is observed. Неправомерная, но почти рутинная процедура нерегистрируемых арестов не позволяет установить, соблюдается ли трехчасовой максимальный срок для первого этапа лишения свободы задержанного.
A further suggestion was that instead of setting a maximum in either law or procurement regulations, the Model Law should envisage a mechanism for adapting long-term closed framework agreements to evolving needs in the market. Согласно другому предложению, вместо того чтобы устанавливать максимальный срок в законодательстве или подзаконных актах о закупках, следует предусмотреть в Типовом законе механизм корректировки долгосрочных закрытых рамочных соглашений с учетом меняющихся потребностей рынка.
The maximum delivery volume controlled by each pressure modulator shall not exceed the volume specified within paragraph 3.3. of the Information Document; 7.4.8.3 максимальный объем подачи, контролируемый каждым модулятором давления, не должен превышать объема, указанного в пункте 3.3 информационного документа;
Moreover, the SPT was able to verify, through interviews and scrutiny of police station registers, that the length of time spent by those detained in police stations in most cases significantly exceeds the maximum legal period of six hours. Более того, на основе бесед и анализа журналов учета полицейских участков члены Подкомитета смогли установить, что в большинстве случаев продолжительность нахождения задержанных лиц в полицейском участке значительно превышает максимальный установленный законом шестичасовой срок.
Similarly, he would welcome data on the maximum length of solitary confinement for a detainee serving a sentence and asked which authority was empowered to review the merits of that measure. Оратор спрашивает также, каков максимальный срок содержания в одиночных камерах лиц, отбывающих наказание, и какой орган отвечает за анализ плюсов и минусов этой меры.
He wished to know why the maximum prison sentence for perpetrators of the crime of torture was only 3 years, or up to 7 years when there were aggravating circumstances. Он хотел бы знать, почему максимальный срок тюремного заключения для виновных в преступлениях, связанных с применением пыток, составляет только три года или семь лет при наличии отягчающих обстоятельств.
Mr. Bruni asked why the maximum prison sentence for acts of torture was only 3 years and whether the State party planned to amend the relevant provisions to establish penalties commensurate with the seriousness of such acts. Г-н Бруни спрашивает, почему максимальный срок лишения свободы за акты пыток составляет всего три года и планирует ли государство-участник внести поправки в соответствующие положения национального законодательства, чтобы оно предусматривало наказания, соразмерные тяжести этих актов.
The maximum sentences are set forth by law, but the general ranges of possible penalties are set forth in the Federal Sentencing Guidelines. Максимальный срок тюремного заключения прописан в законодательстве, тогда как весь спектр возможных мер наказания определяется Инструкцией о порядке назначения наказаний федеральными судами.
The duration of detention prior to expulsion shall be included in the maximum duration of the detention under immigration laws. Срок содержания под стражей до выдворения включается в максимальный срок содержания под стражей на основании законов об иммиграции.
The expectation that this parameter would remain stable as this is the maximum amount of work to be done with present secretariat and delegation resources seems to be correct. Предположение относительно того, что этот параметр останется стабильным, поскольку это - максимальный объем работы, который может быть проделан при нынешних ресурсах секретариата и делегаций, представляется верным.
During GEF 4, the maximum amount any country can have access to will be USD 2.4 million, an average of USD 600,000 per year. В течение ГЭФ 4 максимальный объем средств, к которому может получить доступ любая из стран, составит 2,4 млн. долл. США, т.е. в среднем 600000 долл. США в год.
A total tolerance of defects for each class is indicated; however, the standard does not indicate the maximum tolerance for each of the defects listed. В каждом сорте указывается общий допуск по дефектам; однако в стандарте не указывается максимальный допуск по каждому из перечисленных дефектов.
By the end of 2007, trials will be extended to allow an unlimited number of such trucks provided their maximum gross weight does not exceed 50 tonnes. К концу 2007 года пробные испытания будут расширены за счет разрешения эксплуатации неограниченного количества подобных грузовых автомобилей при условии, что их максимальный вес брутто не превышает 50 тонн.
Unless specifically provided otherwise in this Code, the minimum term of hard labour and imprisonment shall be three years; the maximum sentence shall be fifteen years. «Если в настоящем Кодексе конкретно не предусмотрено иное, минимальный срок каторжных работ и тюремного заключения составляет три года, а максимальный - 15 лет».
The key aim is to keep the organization fit so that it can make the maximum contribution to the multilateral development system by promoting the economic advancement of developing countries. Главная цель заключается в поддержании способности организации вносить максимальный вклад в работу многосторонней системы, занимающейся вопросами развития, путем поощрения экономического развития развивающихся стран.
The General Assembly, in its resolution 57/305 of 15 April 2003, endorsed the Advisory Committee's recommendation that the maximum limit on the employment of retired language staff should be set at 125 workdays rather than as a dollar amount. В своей резолюции 57/305 от 15 апреля 2003 года Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Консультативного комитета о том, что максимальный предел в отношении найма вышедших на пенсию сотрудников языковых служб должен быть установлен на уровне 125 рабочих дней, а не в виде суммы в долларах.
The General Assembly should introduce a temporary maximum level on the recruitment of new professional staff (between the P-1 and P-5 levels) to OHCHR from overrepresented regions, until such time as a geographical balance has been reached. Генеральной Ассамблее следует установить временный максимальный лимит для набора новых сотрудников категории специалистов (от уровня С-1 до уровня С-5) в УВКПЧ из перепредставленных регионов до того момента, когда будет достигнута географическая сбалансированность.
As production from capture fisheries has levelled off and most of the main fisheries have reached their maximum potential, aquaculture can make an important contribution in this regard. В условиях, когда объем добычи промыслового рыболовства характеризуется нулевым приростом, а большинство основных промыслов вышло на свой максимальный потенциал, аквакультура способна внести важный вклад.
In other words, while the law provides for a maximum length of detention, the prison authorities are not empowered to set the person concerned free unless they have received a document from the authority competent to formally order the release. Другими словами, хотя в законе установлен максимальный срок содержания под стражей, тюремная администрация не вправе освобождать соответствующее лицо без документально оформленного официального распоряжения об освобождении, полученного от компетентного органа власти.
(a) States, which have not done so yet, should establish maximum time limits for pre-trial detention in their domestic legislation; а) Государствам, которые до сих пор не сделали этого, следует предусмотреть во внутреннем законодательстве максимальный срок досудебного содержания под стражей.
The new beans yield 600 to 750 kilograms per hectare under severe drought, roughly double the maximum yield that Latin American farmers get from commercial varieties under the same conditions. Урожайность новых сортов фасоли составляет 600 - 750 кг с гектара даже в условиях жестокой засухи, что вдвое превышает максимальный урожай, который удается собрать латиноамериканским фермерам, выращивающим товарные сорта фасоли в тех же условиях.
Thus, for example, States would be required to include in their laws a maximum duration for closed frameworks (to avoid them being used to shut out suppliers from competition for long periods). Так, например, будет предусмотрено требование о том, чтобы государства указывали в своем законодательстве максимальный срок действия закрытых рамочных соглашений (с тем чтобы не допустить их использования для исключения конкуренции между поставщиками в течение длительных сроков).
For engines which are not designed to operate over a speed range on a full load torque curve, the maximum torque at the test speeds shall be declared by the manufacturer. Для двигателей, которые не предназначены для работы в диапазоне скорости по кривой изменения крутящего момента с полной нагрузкой, максимальный крутящий момент для скоростей испытания указывается заводом-изготовителем.