Английский - русский
Перевод слова Maximum
Вариант перевода Максимальный

Примеры в контексте "Maximum - Максимальный"

Примеры: Maximum - Максимальный
The maximum income limits for those subsidies have also been raised, so that around 60 per cent of all couples with children and 96 per cent of sole parents potentially qualify for financial assistance for childcare costs. Наряду с этим был повышен также максимальный предел для дохода, дающий право на получение дотаций, так что 60 процентов всех супружеских пар, имеющих детей, и 96 процентов одиноких родителей потенциально могут претендовать на финансовую помощь для покрытия расходов на услуги по уходу за детьми.
Second, the maximum benefit period for parents who claim a combination of maternity, parental and sickness benefits (where the sickness benefits are related to the parent) is extended to a total of 65 weeks. Во-вторых, максимальный льготный период для родителей, которые обращаются с требованием о предоставлении комбинированных льгот в связи с отпуском по беременности, выполнению родительских обязанностей и болезни (когда льготы по болезни касаются родителя), продлен в целом до 65 недель.
New Zealand have also gained much experience in examining how the maximum potential Brix of the fruit at eating ripeness can vary depending on where the fruit is on the vine, as well as varying between growing regions. В Новой Зеландии также накоплен значительный опыт в деле определения того, как может варьироваться максимальный потенциал плодов в плане потребительской спелости по методу Брикса в зависимости от места плода на лозе, а также в зависимости от конкретного района выращивания.
a) Old-age pension: minimum 41,651 francs for 150 monthly quarters of contributions. Annual maximum 84,540 francs; а) Пенсия по старости: минимальный объем взносов - 41651 франк за 150 кварталов; максимальный годовой размер - 84540 франков.
Although the CCRA does not specify the maximum length of time for an inmate's stay in administrative segregation, the Act does require that segregated inmates be returned to the general population in the institution, or in another institution, at the earliest appropriate time. Хотя в ЗИУУО не указан максимальный срок содержания заключенных в административной изоляции, в этом Законе есть требование о том, чтобы при первой реальной возможности находящиеся в изоляции заключенные переводились в условия общего режима в данном или другом исправительном учреждении.
3.5.2. When in the maximum sample size not more than one outlying emitter is found, where the excess emission is due to the same cause, the sample is regarded as having passed with regard to the requirements of paragraph 3. of this appendix. 3.5.2 Если в выборке, максимальный размер которой достигнут, выявлено не более одного источника выбросов, способствующего резкому отклонению получаемых значений, причем чрезмерный объем выбросов обусловлен одной и той же причиной, то выборка считается соответствующей требованиям пункта 3 настоящего дополнения.
A methodological pilot survey of rough sleepers in the city of Toulouse took place, in January 2009, in order to prepare the methods to be adopted for the 2012 national homelessness survey, to ensure the maximum coverage of rough sleepers. В январе 2009 года в Тулузе было проведено методологическое пилотное обследование лиц, живущих на улице, цель которого состояла в отработке методов проведения общенационального обследования бездомного населения, запланированного на 2012 год, которые позволили бы обеспечить максимальный охват бездомных.
The delegation received reports that many prisoners on remand had been held for periods far exceeding the maximum penalty of imprisonment to which they could be sentenced if convicted of the offence with which they stood accused. Многие из арестантов, отбывающих предварительное заключение, сообщили делегации о том, что срок их пребывания в тюрьме уже намного превысил максимальный срок тюремного заключения, который мог бы быть им назначен, если бы их осудили за инкриминируемое им деяние.
Concerning the implementation of article 30, it was noted that the maximum sentence under the previous Penal Code was 7 years, while actual sentences imposed in corruption cases ranged on average from 2 to 5 years. По поводу осуществления статьи 30 было отмечено, что, согласно ранее действовавшему Уголовному кодексу, максимальный срок лишения свободы составлял 7 лет, тогда как на практике приговоры по делам о коррупции обычно предусматривали лишение свободы на срок от 2 до 5 лет.
In counsel's view, the State party should be required to bring its legislation into line with the Covenant, inter alia by establishing a legal maximum limit for detention between the date of committal for trial by the indictments division and the date of the trial itself. По мнению адвоката, следовало бы потребовать от государства-участника привести свое уголовное законодательство в соответствие с Пактом, установив, в частности, законный максимальный срок содержания под стражей между датой постановления обвинительной палаты о передаче дела в суд и датой слушания дела в суде.
2.3 On 28 May 1999, the author lodged a complaint with the Public Prosecutor at the Appeal Court of Lyon seeking to reduce the maximum penalty applicable under the former Criminal Code in force at the time of the events to 20 years instead of 30. 2.3 28 мая 1999 года автор обратился к генеральному прокурору Апелляционного суда в Лионе с ходатайством, указав на то, что на момент совершения деяний действовавший в то время уголовный кодекс предусматривал 20-летний, а не 30-летний максимальный срок тюремного заключения.
With regard to a suggestion made to exclude appointments of limited duration staff from the Pension Fund, he commented that, normally, Professional staff stayed in IAEA for only up to five years, with a maximum ceiling of seven years. Что касается предложения исключить сотрудников, работающих на основе назначений на ограниченный срок из Пенсионного фонда, то он отметил, что сотрудники категории специалистов, как правило, работают в МАГАТЭ в течение срока, не превышающего пяти лет, причем максимальный срок составляет семь лет.
In effect, coal-fired stations in Europe have to fit equipment to extract SOx emissions from flue gases, by 2008 or face a maximum operational life of 20,000 hours until 2015, after which compulsory closure occurs. По существу находящиеся в Европе угольные электростанции нужно будет либо к 2008 году оснастить оборудованием для улавливания SOx дымовых газов или же максимальный срок их эксплуатации до 2015 года должен будет составить 20000 часов, по истечении которых их нужно будет в обязательном порядке закрывать.
Since consumption is equivalent to emissions, the report notes that the maximum remaining emissions upon completion of all projects will be less than 3 per cent of pre-project levels. Поскольку потребление эквивалентно выбросам, в докладе отмечается, что максимальный объем оставшихся выбросов после завершения всех проектов составит менее З процентов от уровней, имевших место до реализации проектов.
The number of days of detention referred to in paragraph 2 must be included when determining the duration of maximum detention. Количество суток содержания под стражей на основании положений пункта 2 должно засчитываться в максимальный срок содержания под стражей .
(b) The maximum password age in days was set to zero, which meant that the password would never expire. Ь) максимальный срок действия пароля в днях был установлен на нуле, что означало, что срок действия пароля никогда не истекал.
For 1971 - 2000, the mean annual discharge at the Isohaara site was 566 m3/s with a minimum discharge of 67 m3/s and a maximum discharge of 4,824 m3/s. В 1971-2000 годах на участке Исохаара среднегодовой расход воды составил 566 м3/сек., при этом размер минимальный расход равнялся 67 м3/сек., а максимальный - 4824 м3/сек.
The maximum pregnancy and childbirth allowance was increased to 16,125 rubles (it had been 11,700 rubles in 2004 and 12,480 rubles in 2005). Увеличен до 16125 руб. максимальный размер пособия по беременности и родам (в 2004 годах он составлял 11700 руб.; в 2005 году - 12480 руб.).
(c) The circumstances in which incommunicado detention may be ordered, the authorities competent to order it and the maximum length of such detention; с) обстоятельства, при которых может быть издано распоряжение о содержании под стражей без связи с внешним миром, компетентные органы, правомочные издавать такие распоряжения, и его максимальный срок;
Therefore, the total minimum duration of detention selected as a measure of restraint for the accused amounts to two months, the total maximum duration - up to one year. Таким образом, общий минимальный срок содержания под стражей, если он назначен обвиняемому лицу в качестве меры пресечения, составляет два месяца, а общий максимальный срок содержания под стражей - до одного года.
The MI-8MTV will fly a minimum of 360 hours at a rate of $504,480 and an additional maximum of 240 hours at $36,000 per annum. По вертолету МИ-8МТВ минимальный налет составит 360 часов при расходах в размере 504480 долл. США в год, а максимальный дополнительный налет - 240 часов при расходах в размере 36000 долл. США в год.
This programme includes a one-watt1 W maximum power consumption target for appliances on stand-byandby Stand-byandby losses account for 11.6 per cent per cent of residential electricity consumption in Australia. Максимальный показатель потребления энергии бытовыми приборами в режиме ожидания согласно этой программе не должен превышать 1 Вт. Потери энергии в режиме ожидания составляют в Австралии 11,6% от общего объема бытового потребления электроэнергии.
The maximum annual financial impact with the instalment of the modules in all 16 hospitals is estimated at $15,003.60 per orthopaedic module and $2,832 per gynaecology module. Максимальный годовой размер финансовых последствий, связанных с обеспечением этими модулями всех указанных госпиталей, оценивается следующим образом: ортопедический модуль - 15003,60 долл. США за один модуль; и гинекологический модуль - 2832 долл. США за один модуль.
If the insured person works for more than one employer, maternity benefits may not exceed the maximum benefits set at any of the places of work. В случае, если застрахованное лицо работает у нескольких работодателей, размер пособия по беременности и родам не может превышать указанный максимальный размер указанного пособия по каждому месту работы.
The issue relates to whether or not countries with higher initial tariffs face the same maximum - the Swiss coefficient - as countries with lower initial tariffs. Это связано с вопросом о том, должен ли к странам с более высокими исходными тарифными ставками применяться такой же максимальный коэффициент швейцарской формулы, как и к странам с более низкими исходными тарифными ставками.