b) Second and third category pensions: 50% of basic salary. Minimum 1,444 francs per month, maximum 7,045 francs per month. |
Ь) Пенсии второй и третьей категорий: 50% базового заработка; минимальный размер - 1444 франка в месяц; максимальный размер - 7045 франков в месяц. |
What is the maximum amount of time they can be held at the airport, and under what conditions are they retained, in particular regarding access to food, water and toilet facilities? |
Каков максимальный срок, в течение которого они могут содержаться в аэропорту, и каковы условия их содержания под стражей, в частности в том, что касается обеспеченности едой и водой и возможности удовлетворения санитарно-гигиенических потребностей? |
Furthermore, it would be interesting to know whether a suspect could be placed in isolation during pre-trial detention. If that was the case, what was the maximum duration of isolation and what role did the judge play? |
Кроме того, ему было бы интересно узнать, допускается ли помещение подозреваемых, находящихся под стражей в ожидании суда, в одиночные камеры, и если да, то каков максимальный срок их содержания в таких камерах и какова роль судьи в этой связи. |
Temporarily increasing all regular Employment Insurance (EI) benefit entitlements for two years by an extra five weeks and increasing the maximum benefit duration to 50 weeks from 45 weeks; |
временно увеличить на пять недель - с 45 до 50 недель - на срок в два года максимальный срок выплаты всех обычных пособий в рамках страхования занятости (ПСЗ); |
Taking account of Council Directive 96/53/EC of 25 July 1996 laying down for certain road vehicles circulating within the European Community the maximum authorized dimensions in national and international traffic and the maximum authorized weights in international traffic, |
принимая во внимание директиву 96/53/ЕС Совета от 25 июля 1996 года, предусматривающую для определенных автотранспортных средств, циркулирующих в пределах Европейского сообщества, максимальные допустимые габариты в национальном и международном сообщении, а также максимальный допустимый вес в международном сообщении, |
(a) The maximum levels of holdings and personnel limits of the newly admitted CSCE States in the region shall be agreed by them in regional negotiations with the participation of other CSCE States concerned. |
а) максимальный уровень арсеналов и пределы численности военного персонала государств региона из числа новых членов СБСЕ должны быть согласованы между ними в рамках региональных переговоров с участием других заинтересованных государств - членов СБСЕ. |
The maximum time limit within which the challenge may be made before the Pre-Trial Chamber (see the time limit of 30 days prior to the confirmation hearing before the Pre-Trial Chamber in rule 5.18); |
максимальный срок, в течение которого просьба может быть представлена в Палату предварительного производства (см. правило 5.18, где предусмотрен 30-дневный срок до проведения слушания по утверждению в Палате предварительного производства); |
Each export certificate and export attachment and in-transit shipment authorization shall specify a maximum validity period that shall not extend beyond the expiry date of the import certificate; |
Каждый экспортный сертификат и сопроводительный экспортный документ, а также разрешение на транзитную перевозку содержит указание на максимальный срок действия, который не распространяется на период после даты истечения срока действия данного импортного сертификата; |
by weight. (a) For sizing by length, this is measured between the junction of the stalk and the end of the fruit tip. , according to the following scale: The minimum length is 7 cm and the maximum length 35 cm. |
При калибровке по длине размер определяется расстоянием между местом соединения стебля с плодом и окончанием верхушки плода. по следующей шкале: Минимальный размер равен 7 см, а максимальный - 35 см. |
"States Parties shall establish the circumstances in which the statute of limitations may be suspended, the period of which shall not exceed the maximum statute of limitations period permissible under domestic law." |
Государства-участники определяют обстоятельства, при которых может быть приостановлено течение срока давности, продолжительность приостановления которого не может превышать максимальный срок давности, предусматриваемый внутренним законодательством". |
Expedite the process of writing off non-functional generator sets to reduce quantities in stock to a maximum 25 per cent stock ratio (2008/09: 340 per cent; 2009/10: 336 per cent; 2010/11: not available; 2011/12:25 per cent) |
Ускорение процесса списания не пригодных к эксплуатации генераторов, с тем чтобы их максимальный норматив запасов составлял 25 процентов (2008/09 год: 340 процентов, 2009/10 год: 336 процентов; 2010/11 год: данных не имеется; 2011/12 год: 25 процентов) |
Maximum level of common class abilities raises every 5 levels. |
Максимальный уровень общеклассовых умений повышается каждые 5 уровней. |
Maximum lift of valves, angles of opening and closing, or timing details of alternative distribution systems, in relation to dead centers. |
Максимальный ход клапанов, углы открытия и закрытия или характеристики альтернативных систем распределения по отношению к мертвым точкам. |
Maximum five years suspension from government services and payment of reparations, perform as its sanctions. |
Предусмотренные им санкции представляют собой временное отстранение от государственной службы на максимальный пятилетний срок и выплату компенсации. |
Maximum energy levels, five seconds. |
Максимальный уровень энергии через 5 секунд. |
Maximum access, override Floor 139. |
Максимальный доступ, замещаю 139 этаж. |
Maximum damage with no exit wound. |
Максимальный урон, без выходного отверстия. |
(b) Maximum reported MB consumption in the country |
Ь) Максимальный уровень потребления БМ в стране согласно представленным данным. |
(m) The amount of the grant shall be 100 per cent of the educational expenses actually incurred up to a maximum grant of $13,000 a year ($16,900 if educational expenses are incurred in the United States of America). |
м) Размер субсидии составляет 100 процентов фактически понесенных расходов на образование, причем максимальный размер субсидии составляет 13000 долл. США в год (16900 долл. США, если расходы на образование понесены в Соединенных Штатах Америки). |
90.92. Consider a maximum, non-extendable term of pre-trial detention, and use alternative measures to pre-trial detentions and take appropriate measures to deal with concerns and ensuring access to legal services, particularly for those under detention (India); 90.93. |
90.92 предусмотреть максимальный не подлежащий продлению срок досудебного содержания под стражей и использовать меры, альтернативные досудебному содержанию под стражей, а также предпринять надлежащие действия по решению указанных проблем и обеспечению доступа к юридическим услугам, особенно для лиц, содержащихся под стражей (Индия); |
Maximum investment levels per bank were increased to ensure higher returns. |
В целях обеспечения более высокой доходности был увеличен максимальный размер инвестиций, приходящихся на один банк. |
Maximum expression length is reduced to 80 characters. |
Максимальный уровень персонажа увеличен до 80. |
Maximum Memory Usage for Reference Cache on a 32 bit platform. |
Максимальный объем памяти для кэша ссылок на 32-разрядной платформе. |
Russeting or fine cracking: Maximum limit allowed on one face of the sweet pepper. |
Побурение или образование мелких трещин: разрешенный максимальный предел с одной стороны стручка сладкого перца. |
4.2.5.2.6 T50 In the heading of the last column, replace "Maximum filling density (kg/l)" with "Maximum filling ratio". |
4.2.5.2.6 Т50 В заголовке последней колонки заменить "Максимальная плотность наполнения (кг/л)" на "Максимальный коэффициент наполнения". |