Английский - русский
Перевод слова Maximum
Вариант перевода Максимальный

Примеры в контексте "Maximum - Максимальный"

Примеры: Maximum - Максимальный
His delegation had assumed that option C worked in a similar fashion, but with the party deciding on the relevant period of time and the period of the extension, provided that it did not exceed the maximum limit. Делегация страны оратора предположила, что аналогичным образом будет работать и вариант С, но при участии стороны, принимающей решение о соответствующем сроке и периоде продления при условии, что он не будет превышать максимальный предел.
The limit could be the aggregate period, for example 20 years regardless of the number of amendments introduced, or a maximum limit could be applied to each amendment notice. Таким пределом может быть совокупный срок, например продолжительностью 20 лет независимо от количества внесенных изменений, или максимальный срок может применяться к каждому уведомлению об изменении.
All of these offences are punishable by a maximum deprivation of liberty of at least four years, in other words fall under the definition of serious crime, as stipulated in article 2 (b) of the Organized Crime Convention. Все эти преступления наказываются лишением свободы на максимальный срок не менее четырех лет, т.е. подпадают под определение серьезного преступления, содержащееся в пункте (Ь) статьи 2 Конвенции против организованной преступности.
Beginning implementation now - or accelerating efforts where they are ongoing - is essential if our renewed approach to partnership is to have the maximum possible impact on the realization of the Millennium Development Goals by 2015, as well as on development results over the longer term. Необходимо уже сейчас приступить к их выполнению или ускорить работу там, где они уже осуществляются, чтобы наш обновленный подход к партнерским связям обеспечил максимальный эффект в плане достижения Целей развития тысячелетия к 2015 году, а также результатов в области развития в долгосрочной перспективе.
However, the offence punishable by imprisonment for not more than 14 years has been abolished; the maximum term of imprisonment for an offence related to abortion is now 7 years. Вместе с тем было отменено положение о преступлении, караемом лишением свободы на срок не более 14 лет; максимальный срок заключения за правонарушение, связанное с абортом, в настоящее время составляет 7 лет.
Preliminary economic evaluation of conceptual mining and processing systems suggests that the key factors for the evaluation of a mine site are nodule abundance and nickel concentration, as well as maximum seafloor slope. По данным предварительной экономической оценки концептуальных систем добычи и обработки, ключевыми факторами оценки добычного участка выступают плотность залегания и концентрация никеля, а также максимальный уклон морского дна.
Using the approach described in paragraph 6.15.2. the manufacturer shall establish the maximum defect size for non-destructive examination which will prevent the failure of the cylinder during its service life due to fatigue, or failure of the cylinder by rupture. С помощью метода, описанного в пункте 6.15.2, изготовитель определяет максимальный размер дефектов в связи с проведением неразрушающей проверки, которые исключают возможность выхода баллона из строя в течение его срока службы в результате действия усталостных напряжений или в результате разрушения.
The proposed text clarifies where the maximum current of 15 A has to be measured, not only between the towing vehicle and the trailer, but also between an optional battery (for the energy supply of the electric brakes) and the brakes. В предлагаемом тексте уточняется, что максимальный ток 15 А измеряется не только между транспортным средством-тягачом и прицепом, но и между факультативным аккумулятором (для питания электрических тормозов) и тормозами.
Few countries explained their maximum age limit and the most common solution is a threshold for unemployed which is 74 in Poland and Romania and 64 in Slovenia. Всего несколько стран пояснили установленный ими максимальный возрастной предел, причем наиболее распространенным вариантом является предел для безработных, установленный на уровне 74 лет в Польше и Румынии и 64 лет в Словении.
EU-FRA, HRW and ICAAD noted that, following a 2011 change, Italian law allowed for immigration detention of up to 18 months in Identification and Expulsion Centers (CIEs), the maximum duration allowed under EU law. АОП-ЕС, ХРУ и МЦАПД констатировали, что после внесения в 2011 году изменений итальянское законодательство разрешает задерживать иммигрантов в центрах идентификации и высылки (ЦИВ) на срок до 18 месяцев, т.е. на максимальный срок, допускаемый законодательством ЕС.
Moreover, it is particularly difficult to understand why the two cassation appeals are still pending, despite the fact that the maximum sentence imposed on the defendant is 10 years and that he has already spent more than 6 years in prison. Помимо этого, трудно объяснить, почему до сих пор не рассмотрены обе кассационные жалобы, особенно в свете того, что максимальный срок заключения, к которому приговорен обвиняемый - десять лет, а он уже провел в тюрьме более шести лет.
Counsel further notes that in Spain, the author is supposed to serve a sentence until 2034, whereas, in the Philippines, his maximum prison sentence could have been until 2027. Адвокат далее отмечает, что в Испании автор предположительно будет отбывать наказание до 2034 года, тогда как на Филиппинах его максимальный срок тюремного заключения мог бы длиться до 2027 года.
The 1973 Criminal Code, under which the author was tried for the offences committed prior to his arrest and imprisonment in 1991, established a cumulative sentencing system, although in practice the maximum term of imprisonment allowed was 30 years. Уголовный кодекс 1973 года, в соответствии с которым автор был осужден за преступления, совершенные после его ареста и помещения в тюрьму в 1991 году, установил систему сложения наказаний, хотя на практике максимальный предусмотренный срок лишения свободы составлял 30 лет.
The monitor for insufficient gaseous fuel consumption shall run continuously whenever in dual-fuel mode, however the maximum detection period is 48 hours of operation in dual-fuel mode. Индикатор недостаточного расхода газового топлива должен функционировать непрерывно во всех случаях работы в двухтопливном режиме, однако максимальный срок обнаружения составляет 48 часов работы в двухтопливном режиме.
Was it also possible to be assured that the maximum remand period prescribed by law for terrorism-related matters and mentioned in paragraph 17 of the written replies would be respected? Он хотел бы также узнать, можно ли получить заверения в том, что будет соблюден упомянутый в пункте 17 письменных ответов максимальный срок предварительного заключения, который установлен законом для дел, связанных с терроризмом.
When the new General Civil Penal Code of 2005 enters into force, the maximum sentence for abuse in close relationships will increase to six years, and to 15 years for cruel and abusive treatment. Когда новый общий гражданско-уголовный кодекс 2005 года вступит в силу, максимальный срок наказания за злоупотребления со стороны близких и родственников возрастет до шести лет, а за жестокое обращение - до 15 лет.
In cases of terrorism, violent or highly- organized crime or crimes punishable by more than 8 years' imprisonment, the maximum time period in detention could vary from six months to two years. В случаях терроризма, насильственных или организованных преступлений или преступлений, за которые предусматривается наказание сроком более восьми лет лишения свободы, максимальный срок заключения под стражу может колебаться от шести месяцев до двух лет.
She asked whether there was a maximum duration for which a person could be held in police custody and whether that limit could be extended for administrative reasons. Она спрашивает, существует ли максимальный срок, в течение которого лицо может содержаться в полиции, и может ли этот предельный срок быть продлен по административным причинам.
And there's a maximum size which, certainly on land, is set by the size and the mass of our planet, because it's gravity that restricts the emergence of giants. А есть - максимальный, который в свою очередь, по крайней мере на суше, ограничен массой нашей планеты, ведь именно её сила тяжести мешает появлению исполинов.
The Parliament Act 1911 fixed the maximum life of a Parliament at five years, although a Parliament may be dissolved and a general election held before the expiry of the full term. В соответствии с Законом о Парламенте 1911 года максимальный срок полномочий Парламента составляет пять лет, хотя он может быть распущен и до этого срока с последующим проведением всеобщих выборов.
According to the insurers, the proposal to increase the maximum amount of guarantee to sixty thousand euros, if implemented without the required risk management measures, would lead to a major increase in risk. По мнению страховщиков, предложение увеличить максимальный размер гарантии до 60000 евро, если оно будет реализовано без требуемых мер по управлению рисками, приведет к значительному повышению рисков.
For type CNG-1, CNG-2 and CNG-3 designs, the maximum defect size at any location in the metal cylinder or metal liner that will not grow to a critical size within the specified service life shall be determined. В случае конструкций типа СПГ-1, СПГ-2 и СПГ-3 определяется максимальный размер дефектов в любом месте металлического баллона или металлического корпуса, который не должен увеличиваться до критического размера в течение установленного срока службы.
For example, in the Mekong River, the maximum flow is projected to increase by 35-42 per cent in the basin and 16-19 per cent in the delta. К примеру, в районе реки Меконг, согласно прогнозам, максимальный сток увеличится на 35-42 процента в бассейне реки и на 16-19 процентов в дельте.
For the term "small package", the group suggested to use the term "sales package" as well, but to specify a maximum weight. Что касается термина "малая упаковка", то Группа предложила использовать термин "упаковка для продажи", а также специфицировать максимальный вес.
Since more than 90 per cent of global fish stocks are under national jurisdiction, Governments must ensure national implementation of international fisheries agreements to restore fish stocks to levels that can produce maximum sustainable yield by 2015, as envisaged in the Johannesburg Plan of Implementation. Поскольку свыше 90 процентов мировых запасов рыбы находится под национальной юрисдикцией, правительствам надлежит обеспечить выполнение международных соглашений по рыболовству, чтобы восстановить к 2015 году рыбные запасы до объемов, которые могли бы обеспечить максимальный устойчивый улов, как это предусмотрено в Йоханнесбургском плане выполнения решений.