A working group had begun studying the subject and would probably propose a reduction in the maximum term of solitary confinement to three or four months, with provision for renewal by a special commission in the case of dangerous prisoners. |
К изучению этого вопроса приступила рабочая группа, которая, вероятно, предложит сократить максимальный срок одиночного заключения до трех или четырех месяцев при том условии, что специальная комиссия сможет принимать решение о его возобновлении применительно к особо опасным заключенным. |
Rules governing the provision of loan guarantees may provide a maximum ceiling, which could be expressed as a fixed sum or, if more flexibility is needed, a certain percentage of the total investment in any given project. |
Правила, регулирующие предоставление кредитных гарантий, могут устанавливать максимальный предел, который может быть выражен в виде фиксированной суммы или, если нужна большая гибкость, в виде определенной процентной доли общих инвестиций в какой-либо конкретный проект. |
According to the contractual practice of some legal systems, the concessionaire may be released of its obligations when the amount of additional costs entailed by the modification exceeds a set maximum limit. |
В соответствии с договорной практикой, применяющейся в некоторых правовых системах, концессионер может быть освобожден от его обязательств, если сумма дополнительных расходов, обусловленных внесением изменений, превышает установленный максимальный предел. |
(b) The programme for the supply of new rolling stock offering maximum comfort and route reliability; |
Ь) осуществление программы закупок нового подвижного состава, который обеспечит максимальный комфорт в ходе поездок и повысит привлекательность маршрутов; |
That device provided individuals with a clear indication of the intensity of the Sun, and therefore assisted in determining the maximum amount of exposure to the Sun under different circumstances. |
С помощью этого прибора люди могут четко определить величину солнечной радиации, что помогает устанавливать максимальный уровень облучения солнечной радиацией в различных условиях. |
In particular, maximum fines have been increased to $A 1 million and executive officers can now be held personally liable for contraventions of the Act by their companies. |
В частности, максимальный размер штрафа был увеличен до 1 млн. австралийских долларов, а руководители могут теперь привлекаться к личной ответственности за нарушение этого закона их компаниями. |
He requested clarification of the reference, in paragraph 51 of the report, to maximum time periods for "preventive detention", save in the case of proceedings relating to organized crime. |
Он просит представить разъяснения в связи с содержащейся в пункте 51 доклада ссылкой на максимальный период "превентивного заключения" в различных случаях, за исключением расследований, касающихся организованной преступности. |
The Act of 29 April 1999 reducing the administrative detention of aliens residing illegally in Belgian territory reduced the maximum length of such detention from eight to five months. |
В соответствии с законом от 29 апреля 1999 года, предусматривающим сокращение срока административного задержания иностранцев, незаконно пребывающих на территории Бельгии, максимальный срок такого задержания уменьшился с восьми до пяти месяцев. |
(b) For sizing by weight the following scale applies the minimum weight is 50 g and the maximum weight 450 g. |
Ь) При калибровке по весу необходимо руководствоваться следующей шкалой: минимальный размер равен 50 г, а максимальный - 450 г. |
The minimum size is 7 cm and the maximum size 35 cm. |
Минимальный размер равен 7 см, а максимальный - 35 см. |
In order to achieve this across the board, we plan to give maximum emphasis to supporting capacity development within central and provincial administrations, thereby increasing the number of Afghan professionals in the United Nations system itself. |
Для достижения таких успехов повсюду мы планируем делать максимальный упор на поддержку наращивания потенциала в области развития в центральных и провинциальных администрациях, тем самым увеличивая число афганских специалистов в самой системе Организации Объединенных Наций. |
The Cuban banking and financial system is equipped with computer programmes and others are being developed with a view to ensuring maximum oversight of all customer transactions. |
В банковской и финансовой системе Кубы используются компьютерные программы и разрабатываются другие программы, с тем чтобы обеспечить максимальный контроль за всеми операциями клиентов. |
It recommends the institution of a right of appeal against orders to detain people entering the country without proper papers; such individuals should be duly informed of their rights and maximum duration of detention should be strictly defined. |
Он рекомендует ввести право обжалования решений о задержании лиц, въезжающих в страну без соответствующих документов; такие лица должны быть надлежащим образом информированы об их правах, а максимальный срок задержания должен быть четко определен. |
(For RFMOs): plan to meet World Summit on Sustainable Development target: restore maximum sustainable yield by 2015 |
Для РРХО: планы достижения цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, - восстановить к 2015 году максимальный устойчивый вылов |
The expert from CI was against the proposed deletion of the prescription for an intermediate latched position of the hinged side doors and voiced the opinion that gtr should have the maximum level of stringency of the current regulations. |
Эксперт от МАПС выступил против предлагаемого исключения предписания о промежуточном положении закрытия навесных боковых дверей и отметил, что в гтп следует предусмотреть максимальный уровень жесткости для действующих правил. |
OIOS projects that with the inclusion of estimated lateral moves, approximately 37 per cent of staff members will have reached maximum post occupancy by the end of 2007. |
Согласно прогнозам УСВН, с учетом предполагаемых горизонтальных перемещений к концу 2007 года примерно 37 процентов сотрудников отработают на своих должностях максимальный предусмотренный срок. |
The number of staff in those categories that will reach maximum post occupancy by 2007 will therefore be significantly higher than the projections for the Professional and Director categories. |
Следовательно, в этой категории число сотрудников, которые к 2007 году отработают на своих должностях максимальный предусмотренный срок, будет значительно выше, чем в категории специалистов и на директорском уровне. |
Peremptorily separating staff on appointments of limited duration after reaching their maximum four years under such appointments without due consideration for the needs of the Organization for skilled, experienced field staff does not, in the view of the Department of Peacekeeping Operations, represent sound managerial practice. |
По мнению Департамента операций по поддержанию мира, упреждающее увольнение сотрудников после того, как они отработали по контрактам на ограниченный срок максимальный свой четырехлетний максимум, без должного учета потребностей Организации в квалифицированных, опытных полевых сотрудниках не является продуманной управленческой практикой. |
For this year's fishing season, the current maximum drift-net length of 2.5 km will remain in effect, but the number of vessels using drift-nets must be reduced by 40 per cent from the 1995-1997 reference period. |
Что касается промыслового сезона этого года, то будет действовать нынешний максимальный показатель длины дрифтерной сети в размере 2,5 километра, однако количество судов, использующих дрифтерные сети, должно быть сокращено на 40 процентов по сравнению с отчетным периодом 1995-1997 годов. |
A revision of the Labour Standards Act in 1998 established a maximum for the number of hours of overtime and provided for steps to be taken in the event of non-compliance. |
Состоявшийся в 1998 году пересмотр закона о трудовых нормах устанавливает максимальный предел продолжительности сверхурочной работы и предусматривает принятие мер в случае его превышения. |
Housing loans for a maximum duration of 25 years are also granted to persons of Monegasque nationality to enable them to purchase property in the private housing sector. |
Займы на приобретение жилья, максимальный срок погашения которых составляет 25 лет, также предоставляются лицам, имеющим монакское подданство, для целей приобретения недвижимого имущества в частном секторе жилья. |
The entitlement only arises if the taxable family income in the calendar year, for which the application is filed, does not exceed a certain maximum amount. |
Право на надбавку возникает только в том случае, если налогооблагаемый доход семьи в календарном году, за который испрашивается дотация, не превышает определенный максимальный предел. |
The maximum fee under the system would be set jointly by the Ministry of Education, the State Development Planning Commission and the Ministry of Finance. |
Максимальный размер выплат по этой системе должен был быть установлен Министерством образования совместно с Государственной комиссией по планированию развития и Министерством финансов. |
There are no age requirements or limitations, such as a desirable minimum or maximum age, for candidates running for the post of Secretary-General of the United Nations. |
Для кандидатов, претендующих на должность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, не установлено никаких требований к возрасту или возрастных ограничений, таких как желательный минимальный или максимальный возраст. |
It was generally recognized that a maximum level for contractual processing would be reached beyond which the achievement of quality benchmarks for United Nations documentation, which remained the top priority, would be compromised. |
Общепризнанно, что будет достигнут максимальный объем контрактных работ, превышение которого поставит под угрозу обеспечение качественных показателей в отношении документации Организации Объединенных Наций, что по-прежнему является самой приоритетной задачей. |